Translation for "необходим" to english
Translation examples
adjective
Такой протокол необходим, для того чтобы:
Such protocol is necessary to:
Необходим новый подход.
Fresh inspiration is necessary.
Необходим периодический пересмотр
Periodic revision necessary
Такой контроль абсолютно необходим.
Such monitoring is absolutely necessary.
Такой договор необходим, поскольку:
Such a treaty is necessary because:
Необходим будет и дальнейший обзор;
Further review is also necessary;
Мы считаем, что этот механизм необходим.
We believe that the mechanism is necessary.
Необходим определенный уровень просвещения в обществе.
Education was necessary.
Мир в Анголе возможен и необходим.
Peace in Angola is possible and necessary.
50. Здесь необходим комплексный подход.
50. An integrated approach is necessary.
Экзистенциализм, правда, необходим?
Is existentialism really necessary?
Гонг правда необходим?
Is the gong really necessary?
Ультразвук действительно необходим?
Is an ultrasound really necessary?
Человеческому существу брак необходим!
Marriage is necessary for humans
Я необходим как чай.
I am as necessary as tea.
Секс необходим в жизни.
Sex is something necessary in one's life
Отдел необходим для ее выполнения.
Division is necessary to accomplish it.
Пресс-релиз был так необходим?
- Was a press release really necessary?
Не думаю, что шантаж необходим.
I don't think blackmail is necessary.
А какой разнообразный труд необходим для того, чтобы изготовить инструменты для этих рабочих!
What a variety of labour, too, is necessary in order to produce the tools of the meanest of those workmen!
тот уход, который необходим для улучшения туши, достаточен в некоторых отношениях и для улучшения руна.
the same attention which is necessary for the improvement of the carcase is, in some respects, sufficient for that of the fleece.
извините, батюшка, обидеть вас уж очень боюсь, а моцион так мне просто необходим-с.
excuse me, my dear, I'm so afraid of offending you, but it's simply necessary for me to move, sir.
Каждый из этих четырех видов приложения капитала существенно необходим как для существования и расширения трех других, так и для общего благополучия всего общества.
Each of these four methods of employing a capital is essentially necessary either to the existence or extension of the other three, or to the general conveniency of the society.
В Великобритании заработная плата за труд в настоящее время, по-видимому, стоит выше того уровня, который необходим для обеспечения рабочему возможности прокормить семью.
In Great Britain the wages of labour seem, in the present times, to be evidently more than what is precisely necessary to enable the labourer to bring up a family.
В целях поощрения крупного вывоза, который был необходим для того, чтобы мы могли сбыть табак с рук, пошлина возвращалась целиком при условии, если табак вывозился обратно не позднее трех лет.
To facilitate the great exportation which was necessary, in order to rid us of the rest, the whole duties were drawn back, provided the exportation took place within three years.
Совершенно необходим.
Absolutely necessary.
Он, к несчастью, был необходим.
It was, unfortunately, necessary.
Обыск был необходим.
The search was necessary.
Нам необходим компромисс.
Compromise is necessary.
Так или иначе, он совершенно необходим.
Anyway, he’s necessary.”
Каждый конкретный человек не был для них необходим;
One was not necessary to them;
Теперь такой ответ был даже еще более необходим.
That answer was even more necessary now.
Здесь необходим проводник, а ребенок был один.
A guide was necessary. He was alone.
А поступок сам по себе вроде бы не так уж необходим.
The act itself, it seems, is not necessary.
adjective
Кроме того, им необходим доступ:
And they require access to:
Необходим согласованный подход.
A concerted approach was required.
Такой стратегический подход необходим для:
The policy framework is required to:
Необходим прагматический подход.
A pragmatic approach was required.
Механический осмотр необходим
Mechanical inspection required
Необходим научный контроль.
Scientific oversight is required.
Необходим более строгий надзор.
Stricter oversight was required.
Необходим межведомственный подход.
A multisectoral approach is required.
20. Этот срок необходим для:
20. This extension is required for the following operations:
Необходим код завершения.
Termination codes required.
Тебе необходим куратор.
It requires a handler.
А стратегии необходим лидер.
Strategy requires leadership.
Значит ей необходим сопровождающий.
Then she requires a chaperone.
Риск необходим для научных открытий.
Scientific leaps require risk.
Ваша честь, необходим судебный запрет,
Your Honor, an injunction is required
Нам необходим еще один человек.
A third party would be required.
Для общения мне необходим кофе.
I'm gonna require coffee for this interaction.
Вам необходим четырехзначный код доступа.
You require the four-digit access code.
В том и другом случае почти всегда необходим добавочный капитал.
In either case an additional capital is almost always required.
Для того чтобы создать его, был необходим определенный род производительной деятельности.
A specific kind of productive activity is required to bring it into existence.
Точно так же того же вида капитал необходим для их постоянного ремонта.
They require, too, a capital of the same kind to keep them in constant repair.
Ему был необходим канатоходец.
What he required was an aerialist.
Необходим немедленный ответ.
It was an opening that required an instant response.
Нам и здесь необходим капитан.
Again we require a captain.
— А Уолли необходим уход?
“Does Wally require much care?”
Для постижения жизни ей был необходим толкователь.
For the conduct of life she required an interpreter.
Необходим человеческий ум, чтобы исказить информацию.
It required a human mind to distort such information . . .
для более сложных необходим изощренный и гибкий ум.
with the more complex spells, a subtlety and flexibility of mind is required.
Для этого был необходим мозг наверху. Он осторожно прозондировал.
The mind above was essential/needed/required.  It probed gently.
Он необходим для проведения операции, ради которой я к вам приставлен.
He is required for the operations I am to perform.
Для этого был необходим скрупулезный контроль, и у него уже заболела голова.
Already, the fine control required was making his head ache.
adjective
Необходим консенсус.
We need to reach consensus.
- Необходим переходный период
Period of transition needed
И тут необходим спасительный рывок.
A salutary jolt is needed.
Для этого необходим судебный механизм.
Judicial machinery was needed.
Необходим поэтапный подход.
A phased approach is needed.
Необходим моральный авторитет.
Moral authority is needed.
Необходим утопленный проход.
A sunken gangway is needed.
(Почему этот проект необходим?
(Why is the project needed?
Необходим более значимый прогресс.
More progress is needed.
А между тем сейчас этот прогресс абсолютно необходим.
This progress is in absolute need now.
Англии необходим мир.
England needs peace.
- Нам необходим Иллинойс.
- We need Illinois.
Нам необходим кислород.
We need oxygen.
Ему необходим диализ.
He needs dialysis.
Нам необходим доход.
We need the revenue.
Необходим ремонт схем.
The circuits need repairing.
Он просто необходим.
I really need one.
Вам необходим опыт публичных выступлений.
You need experience in giving talks.
Моим людям сегодня необходим хороший отдых, ведь завтра семьи не дадут им отдохнуть! Они замолчали.
My people need to rest in comfort this day. Their families will give them little rest on the morrow." Silence fell between them.
Но он был слугой, который был мне необходим, и хотя волшебник из него никакой, Хвост, следуя моим указаниям, помог мне вернуться в собственное, пусть и неполноценное, тело, в котором я существовал, готовя все необходимое для настоящего возрождения… пара-тройка заклинаний моего собственного изобретения… немного помощи от моей дорогой Нагайны, — Волан-де-Морт посмотрел на непрерывно скользящую вокруг него змею, — зелье, сваренное из крови единорога и змеиного яда, которым поделилась со мной Нагайна… и вскоре я вернул себе почти человеческий облик, в котором мог путешествовать.
However, he was the able bodied servant I needed, and, poor wizard though he is, Wormtail was able to follow the instructions I gave him, which would return me to a rudimentary, weak body of my own, a body I would be able to inhabit while awaiting the essential ingredients for true rebirth… a spell or two of my own invention… a little help from my dear Nagini,
— Но мне необходим он.
      "But I need him.
Ей был необходим только нембутал – или она считала, что ей необходим нембутал.
All she could think of was the Nembutal she still needed, or imagined she needed.
Необходим прямо сейчас.
And they needed it now.
— И ей необходим друг.
And needed a friend.
Ему необходим биплан.
He needs a biplane.
Вам необходим представитель.
You need representation.
Мне необходим вертолет.
I need a helicopter.
– Но вам необходим покой.
“But, you need to rest.”
Ему необходим отдых.
He needed a vacation.
adjective
Необходим творческий подход.
Creativity is essential.
Организационный контроль здесь необходим.
Institutional oversight is essential.
То есть необходим прагматический подход.
Pragmatism was thus essential.
Необходим комплексный подход.
An integrated approach is essential.
Диалог культур необходим.
A dialogue among cultures is essential.
Прогресс в сфере разоружения необходим.
Progress on disarmament is essential.
Кроме того, он существенно необходим для искоренения нищеты.
It is also essential to the eradication of poverty.
Здесь необходим подход на основе коллективного участия.
Here a participatory approach is essential.
Необходим период спокойствия!
A period of calm is essential.
Необходим равномерный темп.
And a steady rhythm is essential.
Он просто необходим завтра!
His presence is ESSENTIAL tomorrow!
Он необходим для моего плана.
He's essential to my plan.
алий - необходим дл€ жизни человека.
Potassium is essential to human life.
Тайлер необходим для нашего будущего.
Tyler is essential to our future.
Ты слишком необходим здесь, в офисе.
You're too essential to the operation here.
О, я все еще необходим Владыке.
Oh, I am still essential to the Master.
Нет, нет. Я необходим миссис Кроули.
No, no, no, I'm essential to Mrs Crawley.
Необходим для моих исследований, Малколм.
- Is absolutely essential to my research, Malcom. No, just listen.
Для легилименции часто необходим зрительный контакт.
Eye contact is often essential to Legilimency.
Необходим компромисс.
Compromise is essential.
— Но для копов он необходим.
“But for cops, it’s essential.”
— Я бы сказал: вы не так необходимы мне, как я необходим вам.
The answer is, not quite as essential as I am to you.
Он просто бесценен, необходим нам.
He's invaluable, essential.
Ведь я им необходим, признают они это или нет.
I’m essential to their survival, whether they recognize it or not.
Гадолиний был необходим для гиперпространственных двигателей.
Gadolinium was essential to hyperdrive engines;
Первый процесс необходим для второго.
The first process is essential to the second.
Гедре необходим Скале. — Не сомневаюсь.
Gedre is essential." "I have no doubt of that.
Щелчок не был необходим, но время остановилось.
The finger snapping wasn’t essential, but time stopped.
Я буду необходим только в том случае, если полет состоится.
I may be essential, if the trip is made.
adjective
Дальнейший прогресс абсолютно необходим.
Further progress is indispensable.
В этой области необходим более широкий подход.
In that case the broader perspective is indispensable.
Надежный и эффективный ДНЯО попрежнему необходим.
A strong and effective NPT remained indispensable.
Транспорт необходим для продвижения межрегиональных и внутрирегиональных связей.
Transport is indispensable to promote inter and intraregional communication.
Для проведения таких оценок необходим учет товарно-материальных запасов.
For such assessment, the recording of stocks on hand is indispensable.
Поэтому внешний спрос необходим для поддержания экономического роста.
Thus, external demand was indispensable in sustaining growth.
Вопервых, необходим совместный подход государственных учреждений.
First, a collaborative approach by the Government agencies concerned is indispensable.
Свет, как и свобода, абсолютно необходим для жизни на земле.
That light, like freedom, is absolutely indispensable for life on earth.
Ведь я необходим, как ты говоришь?
I'm the indispensable man, you say?
Джеймс, конечно, не то что желателен, он просто необходим.
James, of course is not only committed but indispensable.
Необходим. Ты составляешь одно из звеньев цепи, связывающей нас с Мюллером.
You're the indispensable man, our link to Muller."
Он добился того, что стал ей приятен, а еще через некоторое время и необходим;
From being agreeable, he became indispensable to her;
Тогда ты не будешь столь необходим Закету, правда?
You'll stop being so indispensable to Zakath at that point, won't you?”
Вдобавок, я стану необходим самому Ван Луну.
In addition to this, I became utterly indispensable to Van Loon himself.
Известный оптимизм необходим даже при поражении, такова специфика профессии.
a certain optimism is indispensable even in defeat—that’s part of the profession.
Он необходим для пациента с расстройством дыхания, но неумеренное его потребление тоже может вызвать проблемы, «сжечь» легкие.
It's indispensable for a patient in respiratory distress, but it can also cause problems.
adjective
Кроме того, в ней с учетом уроков, извлеченных в периоды реформирования, и в процессе работы над достижением Целей рассматривается вопрос о том, соответствуют ли этические принципы, поведенческие модели и мотивация гражданских служащих тому уровню, который необходим для успешного осуществления повестки дня в области устойчивого развития
Furthermore, it draws upon lessons learned from the reform periods and the Goals to explore whether public servants have the requisite ethos, behavioural patterns and motivation to successfully deliver on the sustainable development agenda.
58. Хотя для предотвращения посягательств на правозащитников необходим целый комплекс механизмов защиты, Специальный представитель хотела бы привлечь внимание и к другим факторам для успешного осуществления Декларации, включая демократию, независимую эффективную судебную власть, соблюдение законности и общую приверженность принципам прав человека.
58. While a set of protection mechanisms must be put in place in order to prevent violations against human rights defenders, the Special Representative wishes to recall that other factors, including democracy, an independent and efficient judiciary, respect for the rule of law and general commitment to human rights principles are requisite to create a framework where the implementation of the Declaration is possible.
- необходим широкий взгляд на вещи.
~ then an open mind is a pre-requisite.
Не говоря уже о таких сложных машинах, как судно матроса, валяльная мельница и даже станок ткача, подумаем только, какой разнообразный труд необходим для того, чтобы изготовить тот весьма простой инструмент — ножницы, которыми пастух стрижет шерсть.
To say nothing of such complicated machines as the ship of the sailor, the mill of the fuller, or even the loom of the weaver, let us consider only what a variety of labour is requisite in order to form that very simple machine, the shears with which the shepherd clips the wool.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test