Translation for "немыслим" to english
Немыслим
adjective
Translation examples
adjective
Прогресс в области развития немыслим без участия бреттон-вудских учреждений.
Progress in development is unthinkable without the participation of the Bretton Woods bodies.
Так или иначе, успех программы комплексного развития сельских районов немыслим без привлечения к этой работе и полноценного участия в ней сельских женщин.
In any case, the success of a comprehensive rural development program is unthinkable without the inclusion and full participation of the rural women.
Они по-разному поддерживают наши общие усилия, но любой прогресс, достигнутый до сих пор, был бы немыслим без их содействия и советов.
They support our common efforts in differing ways, but any progress achieved so far would have been unthinkable without their assistance and advice.
Диалог между управляющей державой и другим государством-членом, происходящий без самостоятельного участия в нем правительства несамоуправляющейся территории, немыслим.
A dialogue between the administering Power and another Member State conducted without the independent participation in such dialogue of the Non-Self-Governing Territory was unthinkable.
Кроме того, обычно правительства настаивают на том, чтобы имелась бесплатная альтернативная дорога (бесплатный альтернативный вариант немыслим в сфере телекоммуникаций или для энергетического проекта).
Furthermore, Governments usually insist on there being a toll-free alternative road (a free alternative would be unthinkable for a telecommunications or a power project).
Мир без Организации Объединенных Наций немыслим ни в теории, ни на практике, ибо она направляет нас на построение общей судьбы и оберегает нас от таких бед, как нищета, терроризм и насилие.
A world without the United Nations is unthinkable in either theory or practice, for it is guiding us towards a common destiny and away from such current tribulations as poverty, terrorism and violence.
Этот высокомерный ответ созвучен предыдущему заявлению президента Исайяса Афеворка: "Мы всегда были там [в Бадме], и мы останемся там" и "Уход Эритреи из Бадме немыслим - это равноценно предположению о том, что солнце никогда не встанет".
This contemptuous response reflected President Isaias Afwerki's previous statement: "We have always been there [Badme] and we are there to stay" and "an Eritrean withdrawal from Badme is unthinkable - it is like assuming that the sun would never rise".
Этот позитивный результат, который, как полагали многие, был почти немыслим всего несколько недель назад, в самом деле является замечательным достижением и свидетельством наших общих усилий и обязательств на благо достижения одного из основных приоритетов Организации Объединенных Наций - развития во всех его аспектах.
This positive outcome, which many thought was almost unthinkable only a few weeks ago, is indeed a remarkable achievement and is testimony to our common endeavours and commitments towards attaining one of the main priorities of the United Nations: that of development in all its aspects.
Немыслим, немыслимо, потому что такой механизм чрезмерно сложен.
That WAS unthinkableunthinkable because if so this mechanism was superfluous.
Потому что любой другой исход был просто немыслим.
Because any other outcome was unthinkable.
Технический уровень тех, кто это сделал, просто немыслим.
The technology level that produced this is unthinkable.
Задолго до того, как женился на ней, в то время такой брак был немыслим.
Long before he married her, in a time when such a marriage was unthinkable.
Выло признано, что первый вариант немыслим, а второй может оказаться ужасным, ибо ляжет тяжким бременем на основной капитал “ГСП энд Л”
affirmed that the first was unthinkable, the second could be disastrous because it would send GSP & L's stock plummeting and place the company's
А рассказал я этот сон, чтобы подчеркнуть различие между настроениями и погодой, в том смысле, в каком их обычно сравнивают: день без погоды попросту немыслим, в то время как у меня, по крайней мере изредка, случались дни совершенно безо всякого настроения.
I tell it now to illustrate a difference between moods and the weather, their usual analogy: a day without weather is unthinkable, but for me at least there were frequently days without any mood at all.
В длинном списке чудес, пришедших к нам из Китая – от пороха до макарон, – светящийся газ не числится, и в то же время китайский район без неона так же немыслим, как южный пляж без пальм: как иначе определить, что ты попал именно туда?
Among Chinas many contributions to the world, from gunpowder to pasta, one cannot list neon lighting, yet Chinatown without neon is as unthinkable as the South Seas without palm trees: how else can one be sure that one is there?
За пару лет до того случая мне пришло в голову, что я стала, как принято говорить, независимой в средствах, то есть могла бы оставить работу и жить в свое удовольствие, хотя, конечно, для преуспевающей «Бизнес»-леди такой вариант был совершенно немыслим. Короче, нельзя почивать на лаврах. Точные прогнозы насчет информационных систем и программного обеспечения (чистая случайность, как сказал бы недоброжелатель) остались в прошлом, а работы не убавлялось. В тот период я возлагала большие надежды на новый проект – долевое участие нашей компании в технологии производства топливных баков, и всеми силами способствовала увеличению инвестиций в частные космические корпорации. Оставалось ждать, что из этого получится.
in other words that I could have existed comfortably without my job though, of course, as a good Business woman, that was all but unthinkable for me. Anyway, you can't rest on your laurels.  These successes with computer software and communications — lucky guesses if you wanted to be uncharitable — were all in the past, and I still had a job to do.  And so it was that at that moment I had high hopes for our recently taken-up stakes in fuel cell technology and had been lobbying hard for more investment in private space concerns.  We would see.
adjective
Бангладеш убеждена, что прочный мир немыслим без снижения уровня нищеты и без устойчивого развития.
Bangladesh believes that lasting peace is inconceivable without poverty alleviation and sustainable development.
Достигнутый в мире уровень военных расходов для таких бедных стран, как моя, просто немыслим и не может быть оправдан.
The level of military expenditure attained in the world is inconceivable and unjustifiable for poor countries like mine.
Поэтому нынешнее руководство понимает, что прогресс страны немыслим без решения вопроса о национальностях.
The present leadership has therefore realized that the progress of the country is inconceivable without solving the question of national races.
В настоящее время некоторые живут при таком уровне богатства, который был немыслим в прошлом, в то время как жертвы нищеты продолжают страдать от невыносимых лишений.
At present, some individuals enjoy a level of wealth which in the past was inconceivable, while the victims of poverty continue to suffer intolerable forms of deprivation.
Работа над этим договором должна начаться как можно скорее, с тем чтобы производство расщепляющегося материала стало столь же немыслимым, как немыслим сегодня и возврат к полномасштабным ядерным испытаниям.
Work on this treaty must begin as soon as possible, so that any production of fissile material becomes as inconceivable as a return to full-scale nuclear testing is today.
Вывод, к которому он хотел подвести суд, был немыслим и неприемлем ни для кого, кроме него самого.
The conclusion he was asking the court to draw was inconceivable.
И не кто-нибудь, а именно Джонсон сделал все это законом. – Я согласен, – сказал Миллер, – такой курс действий немыслим.
And it was Johnson, of all people, who got it all into law.” “I agree,” said Miller. “That course of action is inconceivable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test