Translation for "немедленно приступить" to english
Немедленно приступить
Translation examples
Далее она согласилась немедленно приступить к его рассмотрению.
It further agreed to proceed immediately to its consideration.
Ассамблея далее согласилась немедленно приступить к рассмотрению этого подпункта.
The Assembly further agreed to proceed immediately to the consideration of the sub-item.
Ассамблея согласилась немедленно приступить к рассмотрению пункта 32 повестки дня.
The Assembly agreed to proceed immediately to the consideration of agenda item 32.
Он спрашивает, не желает ли Комитет немедленно приступить к рассмотрению данного вопроса.
He asked whether Committee members wished to proceed immediately to a debate on the matter.
Важно немедленно приступить к пересмотру финансовых положений и стандартных рабочих процедур.
It was essential to proceed immediately with the revision of the financial regulations and standard operating procedures.
Ассамблея постановила также немедленно приступить к его рассмотрению, для того чтобы в срочном порядке рассмотреть проект резолюции.
The Assembly also decided to proceed immediately to its consideration in order to consider expeditiously a draft resolution.
Председатель (говорит по-английски): Поэтому я предлагаю Генеральной Ассамблее немедленно приступить к назначению члена Комитета по взносам.
The President: I therefore propose that the General Assembly proceed immediately to the appointment of a member of the Committee on Contributions.
В связи с этим я предлагаю Группе 3+3 немедленно приступить к осуществлению Соглашения о нормализации положения в сфере образования.
I therefore invite the 3 + 3 Group to proceed immediately with the implementation of the Agreement on Education Normalization.
Генеральная Ассамблея постановила возобновить рассмотрение пункта 108 повестки дня и согласилась немедленно приступить к его рассмотрению.
The General Assembly decided to reopen consideration of agenda item 108 and agreed to proceed immediately to its consideration.
Мы поддерживаем предложение пятерки послов и готовы немедленно приступить к его реализации.
We support the five ambassadors' proposal and are ready to begin immediately its implementation.
69. Следует немедленно приступить к регистрации избирателей и планированию новых выборов.
69. Preparations must begin immediately on voter registration and planning for the next elections.
Напротив, все государства-участники обязаны немедленно приступить к принятию мер по выполнению своих обязательств по Пакту.
On the contrary all States parties have the obligation to begin immediately to take steps to fulfil their obligations under the Covenant.
16. Все государства-участники несут обязательство немедленно приступить к принятию мер, направленных на полную реализацию прав, изложенных в Пакте.
16. All States parties have an obligation to begin immediately to take steps towards full realization of the rights contained in the Covenant.
- "принять... меры": все государства-участники несут обязательство немедленно приступить к принятию мер, направленных на полную реализацию прав, изложенных в Пакте1.
"to take steps ...": all States parties have an obligation to begin immediately to take steps towards the full realization of the rights contained in the Covenant.
Совместная временная администрация унаследует структурные проблемы стороны Государства Камбоджа и должна немедленно приступить к расширению своих возможностей производить доход.
The joint interim administration will inherit the structural weakness of the State of Cambodia party and must begin immediately to improve its capacity to generate revenue.
42. Соединенные Штаты приветствуют резолюцию об объединенной структуре по гендерным вопросам и считают, что необходимо немедленно приступить к планированию дальнейших действий, с тем чтобы не потерять набранный в ходе реформы темп.
42. The United States welcomed the resolution on the composite gender entity and planning should begin immediately to build on the momentum of reform.
Главный военный наблюдатель отдал распоряжение о том, чтобы немедленно приступить к укладке покрытия на этих дорогах, однако из-за отсутствия асфальта и плохой погоды осуществление этого проекта задержалось.
The Chief Military Observer has directed that the resurfacing of those roads begin immediately, but the project has been delayed by the lack of asphalt and inclement weather.
Камерам потребуются дополнительные ресурсы для проведения интенсивной досудебной работы в связи с этими новыми арестами, с тем чтобы передать Механизму полное досье, позволяющее ему немедленно приступить к рассмотрению дел после начала функционирования Арушского отделения Механизма.
Chambers would require additional resources to handle the intensive pretrial of those new arrests in order to hand over to the Mechanism a full case file that can begin immediately upon commencement of the Arusha Branch of the Mechanism.
Кроме того, необходимо немедленно приступить к переговорам о поддающемся контролю многостороннем договоре, запрещающем производство расщепляющегося ядерного материала для целей изготовления ядерного оружия и других ядерных устройств, в рамках Конференции по разоружению или любого другого соответствующего форума.
Also, negotiations should begin immediately on a verifiable multilateral treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear devices, within the Conference on Disarmament or any other appropriate forum.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test