Translation for "неисследованная" to english
Неисследованная
Translation examples
Значительная часть Мирового океана остается неизвестной и неисследованной.
Much of the oceans remains unknown and unexplored.
Эти два последних случая свидетельствуют о наличии огромной и неисследованной проблемы.
These two recent instances are merely an illustration of a huge and unexplored problem.
57. Морская среда за пределами действия национальной юрисдикции, включая морское дно, остается в значительной степени неисследованной.
57. The marine environment beyond areas of national jurisdiction including the seabed still remains largely unexplored.
Ими могут быть конкретные аспекты уже давно действующих прав или возникающие проблемы с относительно неисследованными аспектами прав человека.
These can be on specific aspects of already well-established rights or on emerging problems with relatively unexplored human rights dimensions.
Различные аспекты Декларации до сих пор остаются неисследованными, тогда как соответствующие пути осуществления стандартов Декларации 1981 года, повидимому, все еще нуждаются в оптимизации.
Various dimensions of the Declaration are unexplored yet and appropriate ways of implementing the 1981 Declaration's standards would still need more fine-tuning.
Как заявил посол Марин Бош, мы не можем договориться обо всем сразу, однако нам следует по меньшей мере не оставлять неисследованным ни одного пути в достижении наилучшего, насколько это возможно, результата.
As Ambassador Marín Bosch said, we cannot agree on everything but at least we should not leave any avenue unexplored in reaching the best result possible.
45. Поскольку значительные районы морской биосферы остаются неисследованными, следует приветствовать и поддерживать проекты, направленные на изучение биологического разнообразия открытого моря и биоты, биотопов и ареалов обитания в глубоководных районах.
45. Since large parts of the marine biosphere are still unexplored, there should be a welcome and support for projects aimed at investigating the biological diversity of the high seas and the biota, biotopes and habitats of the deep sea.
После четырехлетнего периода 1990-1993 годов была проделана большая работа в области развития людского потенциала и использования метафоры в качестве неисследованного коммуникационного источника ценностей для более четкого формулирования надлежащих и устойчивых подходов к мировой проблематике.
Since the 1990–1993 quadrennium, extensive work has been done on human development and the use of metaphor as an unexplored communication resource of value in articulating more appropriate and sustainable approaches to the global problematique.
С этой точки зрения проходящие ныне прения по поводу реформирования Совета Безопасности не будут достаточно последовательными или исчерпывающими, если и до тех пор, пока в них не будут полностью учтены нераскрытые и неисследованные ресурсы, кроющиеся в конституционном контроле над действиями Совета со стороны Международного Суда.
From this viewpoint, the discussions now under way with regard to the reform of the Security Council will not be sufficiently coherent or exhaustive unless and until they take fully into account the untapped and unexplored resources inherent in constitutional control by the International Court of Justice of the Council's acts.
Это та часть океанической среды, которая остается в значительной степени неисследованной, однако, судя по имеющимся на сегодняшний день знаниям, в ней расположены районы, богатые уникальными и разнообразными биологическими видами и экосистемами, которым присущи высокие уровни эндемизма и в некоторых случаях взаимосвязь с неживыми ресурсами Района.
This is a part of the ocean environment that remains largely unexplored but contains, on the basis of current knowledge, areas rich in unique and diverse species and ecosystems, with high levels of endemism and in some instances with a relationship to the non-living resources of the Area.
- Это практически неисследованная территория.
- It's practically unexplored territory.
Это абсолютно неисследованная часть корабля.
It's in a totally unexplored part of the ship.
Алкоголизм - это эффект неисследованной скрытой натуры.
Drinking is the effect of the unexplored shadow self.
Человечество колонизировали последней неисследованной области на Земле:
Mankind has colonized the last unexplored region on Earth.:
В этой долине сотни неисследованных лавовых труб.
This whole valley has hundreds of these unexplored lava tubes.
Кажется, судно направляется в практически неисследованную часть галактики.
It appears to be headed towards a largely unexplored section of the galaxy.
Мы только что получили сообщение из неисследованной части корабля.
We just got a message From an unexplored part of the ship.
Но, здесь, в приятном райском саду, где мы сейчас. неисследованные территории.
But, here, in this pleasant garden of Eden where we are now, unexplored territories.
Все, что нам нужно - направиться в неисследованную часть космоса и лететь.
All we have to do is head out for unexplored space and keep on going.
Мы выходим на орбиту неисследованного спутника планеты Маб-Бу VI, относящегося к классу М.
We are going into orbit around an unexplored M-Class moon of Mab-Bu VI.
Но… На неисследованных планетах нет медицинских центров.
But. There are no medical centers on unexplored planets.
Квадрант шесть большей частью неисследован.
Quadrant Six is largely unexplored.
— Книга должна быть как неисследованные земли.
Come to the book as you would come to an unexplored land.
Но я не могу оставить неисследованной вторую возможность.
But I can’t leave this other possibility unexplored.”
– Послушай, Хильда, – сказал мой муж. – Это неисследованная вселенная.
My husband said, "Now, Hilda, this is an unexplored universe.
В этой пещере масса опасных провалов и неисследованных тупиков.
This cave’s full of dangerous dropoffs and unexplored dead ends.
Объявления на нескольких языках предостерегали об опасности неисследованных Врат.
The signs, in multiple languages, warned of the dangers of unexplored gates.
Не осталось неисследованной ни одной точки от берегов Японии до американских берегов.
and not one point of the Japanese or American coast was left unexplored.
Мы все вместе вступаем в неисследованные земли.
Together we are entering uncharted territory.
Предлагая категорию преступлений государств, Комиссия, бесспорно, вторглась в значительной степени в неисследованную область.
It is true that in proposing the category of State crimes the Commission was entering into a largely uncharted area.
Вместе с тем во всех случаях, не охватывающих корпорацию, Комиссия вступает на неисследованную территорию и должна вести работу с осторожностью.
In all cases not involving corporations, however, the Commission was entering uncharted territory and should proceed with caution.
Сфера действия и суть этого принципа и, в частности, его взаимодействие с концепцией универсальной юрисдикции все еще остаются неисследованной территорией.
The scope and essence of that principle, and in particular its interplay with the concept of universal jurisdiction, remained uncharted territory.
Недавно правительство приступило к освоению новых, неисследованных районов, осуществляя проекты мелиорации и возделывания земель, социально-экономического и сельскохозяйственного развития.
Recently the Government has followed a “reach out” policy for new, uncharted areas implementing land reclamation, socio-economic development and agricultural projects.
39. С введением единой валюты европейские страны вступят в неисследованную область, что делает практически невозможным оценить последствия этого для членов ЭВС и мировой экономики в целом.
39. The adoption of a single currency will lead the European economies into uncharted territory, making it virtually impossible to gauge the impact on EMU members and the global economy at large.
В большинстве договоров предусматривается справедливый и равноправный режим, который, впрочем, представляет собой "неисследованную" зону с точки зрения толкования данного стандарта в свете ссылок на международные минимальные стандарты.
The issue of fair and equitable treatment was common to most treaties, but constituted "uncharted" territory in terms of the interpretation of this standard in the light of references to international minimum standards.
74. Тема об односторонних актах государств, которая является обширной и сложной, непременно заведет Комиссию на неисследованную территорию, хотя существует значительный объем релевантной практики государств.
74. The topic of unilateral acts of States, which was vast and complex, necessarily took the Commission into uncharted territory, although there was a considerable amount of relevant State practice.
36. Г-н Кебрет (Эфиопия) отмечает, что операции по поддержанию мира заходят на неисследованную территорию, что для Организации Объединенных Наций чревато деликатными, опасными и сложными проблемами, которые она еще полностью не разрешила.
36. Mr. Kebret (Ethiopia) observed that peacekeeping operations were venturing into uncharted territory that presented the United Nations with sensitive, dangerous and complex challenges with which it had not yet fully dealt.
Так велика и неисследована земля
So vast, uncharted land
Хантер Майлс – это неисследованная территория.
You know, Hunter Miles... Uncharted territory.
Мы - на неисследованной территории, друзья.
We are in uncharted waters, people.
Мы тут на неисследованной территории.
We are in uncharted waters here.
Неисследованная солнечная система на 2466 часа.
Uncharted solar system at 2466 PM.
Единственный документ, доказывающий существование неисследованного острова.
The sole surviving record of an uncharted island.
Мы отследили путь, проделанный ее кораблем в неисследованном секторе туманности.
We tracked her stranded ship through the sector of uncharted nebula.
Моя сестра не привыкла к тому, что всё идёт хорошо, так что это неисследованная территория.
My sister's unaccustomed to things going well, so these are uncharted waters.
Так что единственный выход - держать курс в сторону этого региона. Он неисследован. По мере продвижения будем рисовать карту.
So our only choice is to head into this uncharted region and draw the map as we go.
Как я понимаю, мы в неисследованной части галактики, - и кто знает, что нас здесь ждет.
Which I understand, given that we're in the middle of some uncharted section of the Pegasus Galaxy with who knows what waiting for us around the corner.
Проходили месяцы, а они все бродили среди диких просторов этой неисследованной земли, где не было людей, но где когда-то побывали люди, если верить легенде о покинутой хижине.
The months came and went, and back and forth they twisted through the uncharted vastness, where no men were and yet where men had been if the Lost Cabin were true.
Он находился в неисследованных водах.
He was in uncharted waters.
Нет, они не неисследованные, подумал Мэтлок.
No, they weren't uncharted, thought Matlock.
В данном случае, с Вальдесом, мы обнаружили прямую связь между неисследованной долей мозга и необычной способностью, а именно ясновидением.
            "Now in this one case, Valdez, we have established a direct connection between an uncharted area of the brain and an odd talent, to wit, clairvoyance.
Поначалу нам казалось, что мы были первыми человеческими существами, оказавшимися в этом раю. В принципе, это было возможно, ведь остров был так далеко в неисследованных водах.
At first it appeared we were the first people to encounter this paradise - which was not improbable, considering how isolated it was in these uncharted seas.
В крайних случаях идея становится насилием, и тогда человек бросает все ради этой единственной вещи: горной вершины, головы из зеленого камня в каком-нибудь музее, неисследованной реки, кусочка парусного полотна.
In extreme cases it became a compulsion, and you dropped everything and went to the thing that had seduced you: a mountain, a green stone head in a museum, an uncharted river, a bit of sail-cloth.
Нет, красота вовсе не была обманом и не предавала его, как это ему казалось. Скорее, это была некая неведомая и неисследованная область, в которой каждый обречен совершить множество роковых промахов, – своего рода дикий и равнодушный ко всему рай, где нет четкого обозначения и разграничения понятий добра и зла.
Beauty wasn't the treachery he imagined it to be, rather it was an uncharted land where one could make a thousand fatal errors, a wild and indifferent paradise without signposts of evil or good.
Он, конечно, не мог разглядеть солнце типа G на таком расстоянии без мощной оптики, гораздо более мощной, чем была на борту «Гебы», но его несколько утешало то, что он смотрит в сторону ближайшей базы Лиги с ее домами, кораблями, людьми, уютно устроившимися в зеленой долине Фрейи) в этой почти неисследованной области Галактики.
Not that he could see a type-G sun at this distance, without optical instruments more powerful than any aboard the Hebe G.B. But he found a certain comfort in knowing his eyes were sighted toward the nearest League base (houses, ships, humans, nestled in a green valley on Freya) in this almost uncharted section of our galactic arm.
И здесь — где к юго-западу от них простирались по большей части неисследованные территории канадской Арктики, а полуостров Бутия находился вне досягаемости к востоку и северо-востоку, — не наблюдалось никакого настоящего дрейфа льда, о чем постоянно говорили показания солнечных и звездных секстантов, — только тошнотворное вращение по кругу с длиной окружности в пятнадцать миль.
And with the mostly uncharted bulk of arctic Canada to their south, King William Land to their southwest, and Boothia Peninsula beyond their reach to the east and nor’east, there was no real ice drift here – as Crozier’s and Fitzjames’s and Reid’s and Blanky’s repeated sun and star sextant readings kept telling them – just a sickening pivot around a fifteen-mile circumference.
Да, не очень-то занимательная жизнь для человека, который служил в прославленных фирмах, плавал на парусных судах (и кое-какие из этих судов были его собственностью), который совершал прославленные рейсы, открывал новые пути и новые торговые пункты, плавал по неисследованным проливам Южных морей и встречал восход солнца на островах, не занесенных на карту.
No. Not a very enterprising life for a man who had served famous firms, who had sailed famous ships (more than one or two of them his own); who had made famous passages, had been the pioneer of new routes and new trades; who had steered across the unsurveyed tracts of the South Seas, and had seen the sun rise on uncharted islands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test