Translation for "неисправности" to english
Неисправности
noun
Translation examples
noun
Записи о неисправностях (все неисправности, зарегистрированные на карточке)
Fault records (all faults stored on the card)
Число неисправностей по типу неисправности, которое может храниться на карточке.
Number of faults per type of fault a card can store.
noOfFaultsPerType - число неисправностей по типу неисправности, которое может быть записано на карточку.
noOfFaultsPerType is the number of faults per type of fault the card can record.
Записи о событиях/неисправностях (последние 5 событий или неисправностей, зарегистрированные на карточке)
Event/Fault records (Last 5 events or faults stored in the card)
□ Техническая неисправность
□ Technical fault
Какая-то техническая неисправность.
- Technical fault of some sort.
Никаких серьезных неисправностей не обнаружено.
No major faults are detected.
Ещё не нашли неисправность, мистер Пони?
Found the fault yet, Mr Pony?
Множество неисправностей было зафиксировано в момент запуска.
Multiple faults detected upon start-up.
Но я могу обнаружить неисправности системы.
But I can detect no current system faults.
что двигатель неисправный.
When Miyabe san got on to the 52 model, I think he had noticed the fault in the engine.
Я нашел небольшую механическую неисправность оборудования.
I have located minor mechanical fault in the equipment.
Все посчитают, что это была неисправность, или...
Everyone assumes that it was a fault, or...
Посадка на остров из-за неисправности двигателя...
Landing on an island due to an engine fault,
Значит, авария была вызвана механической неисправностью? - Нет!
- So was your accident caused by a mechanical fault?
– Неисправность панели управления? – Нет.
"it may be a fault in the board." "no."
Обнаружены лишь две неисправности.
We only got two repeated faults.
Но как он смог сразу определить неисправность?
But how did he detect the fault in the first place?
А неисправность аппаратуры заключалась в ошибке оператора.
Why the whole trouble with the apparatus was the fault of the operator.
наверно, показывал владельцу неисправность в машине.
He might have been pointing to a fault in an engine.
– Неисправность устранена, – сказал он. – Самолет взлетит через пятнадцать минут.
“The fault has been put right,” he said. “She’ll be taking off in fifteen minutes.”
Однако они задуманы как мера против технических неисправностей, а не намеренного саботажа (ха-ха!).
But they’re designed to work against technical faults, not deliberate sabotage (bwa ha ha!).
Показания РПД в пределах нормы. — Речь шла о регистраторе полетных данных, фиксирующем неисправности;
FDAU is nominal." That was the Flight Data Acquisition Unit, which tracked faults within the aircraft.
Именно Старк был виновен в задержке спасательных работ из-за нехватки людей и неисправности оборудования.
It was Stark's fault that containment procedures had been delayed because of insufficient staff and ill-maintained equipment.
noun
Неисправные рассеиватели.
(b) Defective lens.
- неисправность теплообменника
- heat exchanger defective
Неисправность системы подачи топлива.
Fuel line defect.
- Значит, они оба неисправны?
- So they're both defective?
кто дал нам неисправный...
for giving us defective
- Взрывное устройство оказалось неисправным.
The fuse was defective.
Возможно, это неисправная анодинная цепь.
It's probably a defective anodyne circuit.
Ты дал мне неисправный датчик радаров.
You gave me a defective detector.
Неисправная анодинная цепь издаёт шипящий звук.
Defective anodyne circuits make a hissing sound.
Я хотел, чтобы приборы ГСМ оказались неисправными.
I wanted the DBS thing to be defective.
На основании того, что вы продаете неисправное оружие.
On the grounds you're selling defective weapons.
Очевидно, в панели управления есть неисправность.
There appears to be some defect in the control panel.
Взаимосвязь между неисправным инструментом и неисправным объектом создала еще одну китайскую ловушку.
The interlocking between the defective instrument and the defective subject produced another perfect Chinese finger-trap.
- Получается так, что причиной был неисправный двигатель.
It looks as if it was a defective engine.
— Они были неисправны. Я спас ему жизнь.
They were defective. I saved his life.
Быть может, ее сенсоры и приборы были неисправны.
Possibly its instruments and sensors were defective.
Это еще больше убедило его в том, что ружье было неисправным.
This increased his conviction that the gun was defective.
Вы хотите сказать, что корабль улетел неисправным? Сэмюэлс: Нет.
Are you saying it was sent out in a defective condition? Samuels: No.
При этом нет опасности, что машина в спешке сделает неисправный мод: ведь если бы он оказался неисправным, чудесное ускорение просто не состоялось бы.
There’d be no risk of the machine’s accelerated action resulting in a defective mod… since if the mod turned out to be defective, the miraculous acceleration would never have taken place.
В ванной было как внутри огромного неисправного низкочастотного динамика.
The bathroom was like the inside of a huge defective woofer.
— Седло косули, — заканчивает Герда. Эдуард пыхтит, как неисправный паровоз.
"Saddle of venison," Gerda says. Eduard now resembles a defective steam engine.
244. Судно "Мави Мармара" было в неисправном состоянии в момент его возвращения в Турцию.
244. The Mavi Marmara was in a state of disrepair on its return to Turkey.
Наблюдается значительное ухудшение состояния хвостохранилищ из-за деградации, неисправности их защитных покрытий и сооружений.
A perceptible deterioration has been observed in the condition of the tailings storage facilities due to degradation and disrepair of the protective coverings and structures.
Это оборудование, которое предполагалось использовать для обеспечения питания с 1 апреля 2008 года, находилось в различной степени неисправности.
The equipment, which was to be used to provide catering services from 1 April 2008, was in various states of disrepair.
В ходе проведенного расследования было установлено, что ряд старых полностью неисправных автотранспортных средств были проданы Силами Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением израильскому покупателю.
On investigation, it was found that a number of old vehicles, which were in a state of complete disrepair, had been sold to an Israeli buyer by the United Nations Disengagement Observer Force.
МООНСЛ было сообщено о том, что по дороге между Магбуракой и Масингби разбросаны и другие полностью неисправные автотранспортные средства и что в округах Коно и Каилахун находятся несколько бронетранспортеров, с которых снято их вооружение.
UNAMSIL was informed that other vehicles in total disrepair were littering the road between Magburaka and Masingbi and that some armoured personnel carriers, stripped of their weapons, were located in the Kono and Kailahun districts.
Во многих передаточных документах, подписанных сторонами, Кувейт жаловался на неисправное состояние возвращаемых предметов, а Ирак, со своей стороны, указывал, что транспортные средства были «вывезены в таком виде из Кувейта».
On many of the hand-over documents signed by the parties, Kuwait complained of the state of disrepair of the items returned while Iraq, for its part, noted that the vehicles had been “brought as is from Kuwait”.
Ведутся приготовления для использования помещений и средств на Кипре для транзитной перевозки военнослужащих и техники в Эн-Накуру в том случае, если прямое развертывание через ливанские аэропорты и морские порты окажется невозможным изза их перегруженности и неисправного состояния дорог и мостов.
Preparations are being made to use facilities in Cyprus for the transit of troops and equipment to Naqoura, if direct deployment through Lebanese airports and ports is not practicable owing to congestion and the state of disrepair of roads and bridges.
Недостатки при предварительном распределении обязанностей и определении смен, поздний подъем, приход на службу с опозданием, неисправность автомобиля, противоречия в приказаниях, даваемых сотрудникам, и другие подобные обстоятельства были бы неприемлемы в любой гражданской организации, на которую возложены какие-либо организационные функции; это во много раз более неприемлемо в любой организации военного характера, которая должна скрупулезно и точно выполнять все поставленные перед ней задачи.
Poor allocation of responsibilities and shifts in advance, waking up late, reporting for duty late, a vehicle in disrepair, contradictions in the instructions given by officers, and other similar circumstances, would be unacceptable in a civilian body charged with any organization function; how much more so in a body of a military nature, which must diligently perform its tasks fully and with precision.
Движение неприсоединения выражает свою серьезную озабоченность по поводу серьезных трудностей, с которыми сталкиваются медики и спасатели в секторе Газа при эвакуации и лечении мирных граждан, получивших ранения и нуждающихся в срочной медицинской помощи, в результате продолжения Израилем обстрелов карет скорой помощи и спасателей и создания препятствий для их работы, а также в результате острой нехватки лекарств и медикаментов и неисправности и отсутствия технических средств, необходимых для оказания помощи в этой критической ситуации, что еще больше усиливает страдания гражданского населения.
NAM expresses its serious concerns regarding the extensive difficulties being faced by medical and rescue workers in the Gaza Strip in evacuating and treating civilians wounded and in need of emergency medical treatment due to Israel's continued targeting and obstruction of ambulances and rescue workers and due to severe shortages in medical supplies and the disrepair and unavailability of the necessary equipment to respond to this critical situation, which is exacerbating the suffering of the civilian population.
Шоссе пересекает неисправная железная дорога.
There's a railroad crossing in disrepair along the route.
Это был один из полдюжины кораблей, брошенных мусфиями в разной степени неисправности, когда они покидали систему Камбра.
It was one of half a dozen that’d been abandoned, in various shades of disrepair, when the Musth pulled out of the Cumbre system.
(Эти старые космопланы, доживавшие свой век в «Галактик Экспресс», были выкрашены в ярко-оранжевый цвет, но Грант перекрасил их, вернув первоначальный оттенок, серый со стальным отливом.) Он был гордым обладателем неработающего аппарата по перегонке джамп-джюса, а также бесчисленных измерительных и компьютерных инструментов давно прошедших эпох, находившихся на разных стадиях неисправности.
(Originally in service with the Galactic Express, the spaceplanes had been painted bright orange. Grant had repainted them their original gray.) He was the proud possessor of a jump-juice distillery (not in working order) and owned innumerable flight and computer instruments from very early space flight in various stages of disrepair.
Мы были снаружи, проверяли отчет о неисправности в гироскопе, когда все...
We were out checking on a report of a gyro disturbance when all of a...
Предполагалось, что встроенные лампы лучше старомодных, висящих над головой, но меня неизменно раздражал тихий треск неисправной нити накала, который они издавали, нагреваясь.
They were recessed and supposed to be better than old-fashioned overheads, but the slight broken-filament sound they always made as they heated up had never failed to disturb me.
Их руки включали и выключали переключатели, включали километры проводов, десятки генераторов, сотню микрофонов и наблюдательных приборов по всей планете — Сеть Первого Приближения, которая давала Снежинке быстрое, нечеткое изображение любой неисправности.
Their hands clicked and rattled the switches, turning on leagues of wire, a dozen generators, a hundred microphones and eyes throughout the binary--the First Approximation Network that gave the Snowflake a quick, dim picture of any overall disturbance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test