Translation for "незамысловатость" to english
Незамысловатость
Translation examples
Для успеха же МЧР надо, чтобы информация о его правилах и процедурах носила легкодоступный и незамысловатый характер, с тем чтобы все заинтересованные стороны были в состоянии подключаться к проектам МЧР.
If the CDM was to be successful, information on its rules and procedures must be easily accessible and straightforward so that all parties interested in engaging in CDM projects would be able to do so.
Что ж, история жизни нашей жертвы довольно незамысловата.
Well, our victim's paper trail is pretty straightforward.
Это должно быть довольно незамысловато, даже для ребенка.
It should be pretty straightforward, even for a baby witch.
Оно простое... незамысловатое, и все же в случае этого маленького диванчика, также вызывающее зуд.
It's simple... straightforward and yet, in the case of this small sofa, also strangely itchy.
Простая, незамысловатая и откровенная приманка, согласны?
It was a simple and straightforward bait, right?
Рассказ Николетты Швармс был прост и незамысловат.
The story of Nicoletta Schwarms was simple and straightforward.
Это оказалось нетрудно: ритмы были просты, мелодии незамысловаты.
It wasn’t difficult. The rhythms were simple and the melodies straightforward.
Это был очень простой, незамысловатый замок, лишенный всяких хитростей.
It was a very simple, straightforward latch, quite uncomplicated and devoid of charm.
Такие мотивы нравятся полицейским — простое незамысловатое убийство ради хорошего куша.
That’s the sort of motive a policeman likes-plain straightforward murder for a sizable lump of cash.
Теперь же в Эдо происходят обычные, незамысловатые преступления, часто при свидетелях, с большим количеством улик, очевидными мотивами, доступными следами.
And most murders in Edo were straightforward crimes, often with eyewitnesses, plenty of (evidence, obvious motives, and easily identifiable culprits.
Выполняя незамысловатые обязанности, она изо всех сил старалась помочь клиентам, искренне желала им добра, однако сохранять радушие порой было нелегко.
The routines were straightforward enough; she tried to do her best for the clients, and genuinely wished them well; but it was sometimes hard to remain encouraging.
В качестве оплаты ты получишь жизнь, а не деньги. — И какая же работа мне предстоит? — Простой незамысловатый обман, — ответил Серый Король. — Я хочу, чтобы на некоторое время ты стал МНОЮ.
“You get paid in life, not coin.” “What’s the task?” “A straightforward beguilement,” said the Gray King. “I want you to become me.”
— А что касается меня, то это не совсем по моей части. Обычно мы имеем дело с обыкновенными, незамысловатыми убийствами. В людей стреляют или их режут. Хотите знать, что я думаю?
It's out of my line a little. We get mostly straightforward murders – people shot and knifed, but do you want to know what I think?
Знаешь, большинство тут было бы очень радо этому незамысловатому бургеру.
You know,most people around here would be pretty excited about this plain old burger here.
Новые туфли с незамысловатым верхом и никаких украшений.
And the new plain-front shoes; no jewellery.
Он отметил ее костюм, прическу и незамысловатые туфли.
He remarked on her suit and her hair and liked the plain-fronted shoes.
Хотя и незамысловатые, они были сделаны из хорошего материала, но оружия при них не было.
Though plain, they were of good material, but there were no weapons with them.
Незамысловатые железные лампы на стойках освещали узкие проходы.
Plain iron standlamps lit the narrow halls between.
Внутри свернутого платка лежал коралл и незамысловатый золотой медальон на золотой цепочке.
Folded inside it was the coral, and the plain gold locket on a gold chain.
я домовладелица, налогоплательщица, хорошо, хотя и незамысловато готовлю и не тяну с представлением рукописей;
I am a householder, a ratepayer, a good plain cook, and a deliverer of typescripts well before the deadline;
В Академии искусств это незамысловатое творение было бы встречено всеобщим презрением.
It would have earned nothing but scorn at the Lord Protector's Academy of Art, being so plain.
Одеты они были в незамысловатую униформу, скроенную из голубой шерсти и застегивающуюся на изящные серебряные пуговицы.
They wore plain suits of navy blue wool with neat silver buttons.
Обвел недоверчиво-внимательным взглядом переполненные книжные полки и незамысловатую мебель.
He turned slowly, suspiciously examining the crowded bookshelves and plain furniture around him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test