Translation for "независимо от размера" to english
Независимо от размера
Translation examples
Стандарты бухгалтерского учета являются обязательными для всех компаний, независимо от размера
Accounting standards are mandatory for all companies regardless of size.
Все компании с ограниченной ответственно-стью, независимо от размера, обязаны проводить пре-дусмотренный законодатель-ством аудит
All limited liability companies, regardless of size, are subject to statutory audits.
Затронутыми оказались все без исключения страны, независимо от размера и силы, но особенно наименее развитые из них.
All economies regardless of size and strength, but particularly the least developed, have been affected.
С 1996 года все предприятия, независимо от размера, должны были перейти к применению МСБУ в течение трех лет
Starting in 1996 all businesses, regardless of size, are required to adopt IAS within three years.
Поэтому <<Объединенные Нации>> означает, что все нации, независимо от размера, должны проявлять солидарность постоянно.
"United Nations" therefore means that all nations, regardless of size, must pull together in solidarity at all times.
Во время опеки именно Организация Объединенных Наций показала нам, что каждой стране, независимо от размера, отведена определенная роль.
During trusteeship, it was the United Nations that showed us that every country, regardless of size, had a role to play.
Как член Организации Объединенных Наций Барбадос уверен в том, что его мнение будет учитываться и впредь, независимо от размера его территории и его экономической мощи.
As a member of the United Nations, Barbados must be assured that its voice will continue to be heard regardless of size or economic power.
:: в качестве минимального требования каждая программа и проект независимо от размера и бюджета должны ежегодно подготавливать краткую самооценку.
As a minimum requirement, each programme and project, regardless its size and budget, must elaborate a concise self-evaluation report each year.
Вместе с тем в основе стратегического плана лежит концепция базового элемента, призванная обеспечить минимальный набор позиций для каждой страны независимо от размера ее территории и способности их включения в ее статистическую систему.
However, a foundation of the strategic plan is the concept of a core to establish a minimum set of items for every country, regardless of size and capacity for their inclusion in their statistical systems.
3. Для целей настоящего замечания общего порядка предпринимательский сектор определяется как совокупность всех, как национальных, так и транснациональных, предприятий независимо от размера, отрасли, местонахождения, формы собственности и структуры.
For the purposes of the present general comment, the business sector is defined as including all business enterprises, both national and transnational, regardless of size, sector, location, ownership and structure.
regardless of the size
152. Каждому в Словацкой Республике гарантировано право на наследование независимо от размера или доли наследства.
152. Inheritance is guaranteed in the Slovak Republic to every person, regardless of the size or share of the inheritance.
Независимо от размера поставки для проверки единообразно отбирается 1% от общего веса.
Regardless of the size of the shipment, 1 per cent of the total tonnage is sampled for inspection uniformly across the shipment.
17. Секретариат будет и впредь предлагать всем государствам-членам присоединиться к системе, независимо от размера вклада, который они могут внести.
17. The Secretariat will continue to invite all Member States to join the system, regardless of the size of the contribution they can make.
6. Крайне необходимо, чтобы все государства, независимо от размеров их территории и степени развития, строго соблюдали нормы и принципы международного права.
6. All States, regardless of their size or level of development, must strictly observe the norms and principles of international law.
8. Флаг СНГ и его изображение, независимо от размеров, всегда должны в точности соответствовать цветному и схематическому изображению.
8. The Commonwealth flag and its image, regardless of its size, must always correspond exactly to its representation in respect of colour and design.
И каждая страна, входящая в Организацию Объединенных Наций, независимо от размеров и мощи, стремится внести вклад в построение более безопасного и лучшего мира.
Each State Member of the United Nations, regardless of its size or power, seeks to contribute to building a safer and better world.
20. Я хотел бы также призвать все государства-члены участвовать в деятельности системы, независимо от размера того вклада, который они могут внести.
20. I also wish to invite all Member States to continue to join the system, regardless of the size of the contribution they can make.
Все страны и нации имеют право быть независимыми и равноправными членами международного сообщества, независимо от размеров своей территории и уровня своего развития.
All countries and nations are entitled to independent and equal rights as equal members of the international community, regardless of the size of their territories and the level of their development.
В частности, Сан-Марино высоко оценивает интерес, проявляемый им ко всем государствам-членам, без кого-либо различия, независимо от размера их территории.
In particular, San Marino appreciates the interest he has shown towards all Member countries, without any distinction, regardless of their size.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test