Translation for "нежелание к" to english
Нежелание к
  • unwillingness to
  • reluctance to
Translation examples
unwillingness to
Нежелание противной стороны
Unwillingness of opposing party
b) нежелание предоставлять информацию;
(b) An unwillingness to share information;
Нежелание работать полный рабочий день
Unwillingness to work a full day
- неспособность или нежелание государств обеспечить правосудие;
Failure or unwillingness of States to provide justice;
:: нежелание Эфиопии принимать своих собственных граждан;
:: Ethiopia's unwillingness to receive its own nationals;
a) ее нежеланием принимать своих собственных граждан;
(a) Its unwillingness to receive its own nationals;
Это осложняется широким нежеланием дополнительно разъяснить этот подход.
That is compounded by the broad unwillingness to explain the approach further.
Нежелание судов признавать приостанавливающее действие административных мер
Unwillingness of the courts to recognize the suspensory effect of administrative actions
Интересно отметить, что если у людей, называющих себя социалистами, мы встречаем нежелание или неспособность вдуматься в «тезисы» Маркса, то иногда буржуазные писатели, специалисты по философии, проявляют больше добросовестности.
It is interesting to note that while among people who call themselves socialists we encounter an unwillingness or inability to grasp the meaning of Marx’s “Theses,” bourgeois writers, specialists in philosophy, sometimes manifest greater scrupulousness.
— Поверьте, дорогая мисс Элизабет, ваша скромность не только не роняет вас в моих глазах, но даже еще сильнее подчеркивает ваше совершенство. Вы не казались бы мне столь очаровательной, если бы не обнаружили некоторого нежелания пойти мне навстречу.
Believe me, my dear Miss Elizabeth, that your modesty, so far from doing you any disservice, rather adds to your other perfections. You would have been less amiable in my eyes had there not been this little unwillingness;
Настоять, несмотря на ее нежелание.
I had to insist … despite her unwillingness.
Откуда же это подсознательное нежелание?
Why the small unwillingness at the back of his mind?
Ничто не может быть более нормальным, чем нежелание страдать.
Nothing could be more normal than an unwillingness to suffer.
Она злилась на Мастеров за их мягкотелость, за их нежелание понимать что-либо.
She was angry at the Masters for their derision, their unwillingness to understand.
Однако ее нежелание отвечать было очевидным, и этого я так и не смог простить ей.
But her unwillingness was obvious and I never entirely forgave her for it.
Нежелание спать не было результатом расчета, оно было рефлексивным.
His unwillingness to spend this second night sleeping was a feeling, not a calculation.
Он понимал ее нежелание поверить в виновность Дэвис-Джонса.
He understood her unwillingness to believe in Davies-Jones’ guilt.
Звучит самонадеянно, выдает нежелание меняться и развиваться.
That is a conceited thing to say, perhaps, and suggests an unwillingness ever to change and grow.
К изображению примешивалось ощущение печали и нежелание довериться кому-то еще раз.
The images came mixed with a lot of sadness, and an unwillingness to trust again.
reluctance to
Каковы бы ни были причины их нежелания, Миссия не исключает того, что нежелание опрашиваемых могло объясняться страхом перед репрессалиями.
Whatever the reasons for their reluctance, the Mission does not discount that the interviewees' reluctance may have stemmed from a fear of reprisals.
СООНО проявили нежелание сделать это.
UNPROFOR expressed reluctance.
Цена этого нежелания очень высока.
The cost of this reluctance is very high.
Это нежелание исторически объяснимо.
That reluctance has an historical explanation.
B. Нежелание признавать ответственность
B. Reluctance to admit responsibility
:: Нежелание сообщать об инцидентах в полицию.
:: Reluctance to report cases to the police.
нежелание мужчин применять противозачаточные средства;
– Male reluctance to use contraceptives;
* нежеланием женщин обсуждать случаи насилия;
Women's reluctance to discuss violence
Трудно сказать, как можно преодолеть это нежелание.
It is difficult to know how to overcome this reluctance.
Подобное нежелание оборачивается неэффективностью рыночного механизма.
Such reluctance results in market failures.
Эта мысль успокоила барона, поборола его нежелание подвергать пыткам особу королевской крови.
This thought calmed the Baron, overcoming his reluctance to have a royal person subject to pain.
Нежелание, по крайней мере.
Reluctance, at least.
Нет, не нежелание, понял Шанга.
Not reluctance, Sanga realized.
Он понимал нежелание Ситтаса, но…
He understood Sittas' reluctance, but . . .
Я ощутил какое-то нежелание.
I felt somehow reluctant.
При вашем-то нежелании что-либо понимать.
Not with your reluctance to understand.
Ваше нежелание тоже можно понять.
Your reluctance in this matter, too, is understandable.
Нежелание пригвоздило ее к полу.
A deep reluctance pinned her to the floor.
- Я могу понять его нежелание.
“I can understand his reluctance.”
Король Нежелание преклонял колени.
The Reluctant King was kneeling somewhere at this moment.
Особенно ее нежелание назвать имя.
Her distress and reluctance to mention a name.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test