Translation for "недостаточно эффективно" to english
Недостаточно эффективно
Translation examples
not effective enough
Программы замещения культур оказались недостаточно эффективными.
Crop substitution programmes have not been effective enough.
Государственная программа борьбы с торговлей людьми является недостаточно эффективной.
The State programme against trafficking is not effective enough.
138. Государственная поддержка занятости инвалидов недостаточно эффективна.
State support to the employment of disabled persons is not effective enough.
В некоторых случаях координация на правительственном уровне была недостаточно эффективной.
In some cases coordination at the government level had not been effective enough.
Однако все принимаемые ими меры недостаточно эффективны, чтобы оказать сколько-нибудь положительное влияние на жизнь женщин.
However, these are not effective enough to bring any positive impact in women's lives.
Недостаточно эффективным являются финансовый и физический контроль, а также оценка (см. пункты 61-68).
The financial and physical monitoring, and evaluation are not effective enough (see paras. 61-68).
Однако по ряду объективных причин существующая система правовой защиты детей все еще остается недостаточно эффективной.
However, for a number of practical reasons the present system for legal protection of the child is still not effective enough.
К сожалению, нередко усилия по предотвращению конфликтов оказываются недостаточно эффективными, а процессы урегулирования конфликтных ситуаций длятся слишком долго.
Regrettably, conflict prevention efforts are often not effective enough, and conflict settlement takes too long.
Несмотря на продолжающиеся реформы в судебной системе, в настоящее время судебная система остается недостаточно эффективной для защиты и восстановления нарушенных прав.
Despite continuing reform, the judicial system is still not effective enough in protecting and restoring infringed rights.
Силы безопасности были недостаточно велики, или недостаточно эффективны, чтобы держать солдат в узде, и они постоянно спорили, кто главнее, с военной полицией корпуса, которая была достаточно многочисленна и вполне готова надавать кому-либо по голове.
The security force wasn’t large enough, or effective enough, to keep the soldiers under control and they had an authority dispute with the corps MPs, who were numerous enough and quite ready to crack heads.”
82. Многие сотрудники, с которыми проводились беседы при составлении настоящего доклада, были согласны с тем мнением, что процесс набора сотрудников для ВАООНВТ в целом был недостаточно эффективным и что управление им оставляло желать лучшего.
Officials interviewed for this report widely concurred that the recruitment process for UNTAET was largely inefficient and poorly handled.
13. Большое число детей, бросивших школу и не прошедших полного курса начального образования, является также показателем недостаточно эффективного использования государственных и частных ресурсов.
13. High drop-out levels and incomplete primary education are also indications of the inefficient utilization of public and private resources.
:: отсутствие или недостаточная эффективность организации и функционирования женских научных сетей и испытываемые женщинами трудности в получении доступа к существующим научным сетям, доминирующее положение в которых занимают мужчины;
The lack or inefficient organization and operation of scientific networks for women and women's difficulty to access the existing male-dominated scientific networks
41. Принявшие участие в дискуссии эксперты подчеркнули важность ликвидации пробелов в институциональной и информационной областях и в сфере обеспечения подотчетности при решении проблем недостаточной эффективности, обусловливаемых дроблением полномочий и ответственности.
41. The expert panellists underlined the importance of closing the institutional, information and accountability gaps in dealing with inefficiencies caused by dispersed authority and accountability.
В политическом документе по информации в сфере здравоохранения, подготовленном профессором Кендзи Шибуйя, определены две основные группы проблем в этой области: недостаточная эффективность в технической сфере и в сфере распределения ресурсов.
The policy paper on health information, written by Professor Kenji Shibuya, identifies two major types of challenges in this area: technical and allocative inefficiencies.
Деятельность Министерского комитета является недостаточно эффективной в связи со слабой подготовкой сотрудников министерств по вопросам гендерного анализа и гендерного планирования, а также в связи с переводом сотрудников.
The work of the Ministerial Committee was somewhat inefficient owing to the lack of prior training of desk officers in gender analysis and gender planning and also because of the transfer of officers.
Комитет сознает, что недорасходование средств в МООНК может быть обусловлено многими факторами, в том числе либо повышением производительности, либо недостаточно эффективными административными процедурами в Центральных учреждениях и в районе деятельности Миссии.
The Committee is aware that underexpenditure in UNMIK could result from numerous factors, including increased productivity and inefficient administrative procedures at Headquarters and in the Mission area.
Специальный представитель подчеркивает необходимость проведения Верховным советом магистратуры регулярных заседаний с целью решения проблемы коррумпированности, некомпетентности и недостаточной эффективности работы судей, прокуроров и судебных чиновников.
The Special Representative stresses the need for the Supreme Council of Magistracy to be convened regularly to address the problem of corrupt, incompetent and inefficient judges, prosecutors and court clerks.
Поскольку налогово-бюджетные механизмы во многих случаях являются недостаточно эффективными для уменьшения такого неравенства, последовательные реформы налоговой и тарифной систем могут оптимизировать налоговые поступления и повысить их устойчивость.
While fiscal tools are often inefficient for redressing income inequality, progressive reforms of tax and tariff systems can optimize tax revenues and increase their buoyancy.
Имеются свидетельства того, что развитые страны предпринимают попытки защитить недостаточно эффективные сектора их экономики, ограничивая импорт, и по этой причине они ссылаются, в частности, на интерес к охране окружающей среды и защиту прав трудящихся.
There were signs that developed countries were seeking to protect inefficient sectors of their economies by restraining imports on various pretexts, such as concern for the environment and the rights of workers in the developing countries.
До тех пор массовые убийства, осуществляющиеся эсэсовцами в сравнительно скромных масштабах, производились либо путем расстрела – что создавало проблемы из-за отсутствия сноровки, неумелости и просто обилия крови, – либо путем отравления угарным газом в наглухо закрытом помещении, что тоже было недостаточно эффективно и требовало времени.
Until that time mass extermination--then conducted by the SS on a relatively modest scale--had been carried out either by shooting, which posed problems having to do with simple bloody mess, unhandiness and inefficiency, or by the introduction of carbon monoxide into an enclosed sealed space, a method which was also inefficient and prohibitively time-consuming.
Но на кнопку он так и не нажал. Холлис воспользовался старым как мир способом всех служивых людей: никогда не отказывайся выполнять приказ, иначе тебя обвинят в неподчинении, всегда отвечай утвердительно, а делай то, что считаешь нужным. Недостаточная эффективность – обвинение, которое тяжелее всего доказать в военном трибунале.
But he didn't press the switch.  He used the enlisted man's gambit: Never refuse an order and be tried for insubordination, but answer to the affirmative and never carry it out. Inefficiency was one of the most difficult of charges to prove at a court-martial.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test