Translation for "недоброкачественный" to english
Недоброкачественный
adjective
Translation examples
adjective
Заключенных кормят недоброкачественной пищей, и они должны доставать дополнительное питание за свой собственный счет.
Food was of poor quality and detainees had to supplement it at their own expense.
26. Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность.
26. A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market.
Это было вызвано прежде всего задержками с поставками бобовых и мыла в мае и отсутствием поставок бобовых в июне, а также невозможностью замены партии недоброкачественного риса.
This was mainly attributed to the late supply of pulses and soap in May and the non-supply of pulses in June, combined with the non-replacement of poor-quality rice.
210. Как следует из анализа ситуации на этот счет, проведенного Государственным комитетом санитарно-эпидемического надзора России, еще одной тенденцией, набиравшей обороты в прошлом году, являются увеличивающиеся масштабы завоза в Россию недоброкачественных продуктов из-за рубежа.
210. An analysis of the prevailing situation by the State Committee on Sanitary and Epidemiological Supervision reveals another trend that has gathered momentum in the past year, namely, an increase in the number of poor-quality products supplied to Russia from abroad.
Несмотря на положительную динамику по обеспечению населения йодированной солью, по данным государственной санитарно-эпидемиологической службы республики в 2008 году в 26,5% исследованных проб пищевой соли обнаружено заниженное содержание йода, в результате было забраковано 35 194 кг недоброкачественной соли.
Despite these positive trends, the State Infectious Disease Control Department reports that in 2008 26.5 per cent of table salt samples were found to be low in iodine content, resulting in 35,194 kg of poor-quality salt being discarded.
adjective
В свою очередь, правительствам необходимо также обеспечивать мониторинг соответствующих операторов частного сектора в области транспортной инфраструктуры и услуг по упрощению процедур торговли, с тем чтобы не допускать заключения недоброкачественных контрактов.
In turn, governments should also have an overview of the relevant private sector operators in areas of transport infrastructure and trade facilitation services to avoid entering into bad contracts.
Вне всякого сомнения, существуют и другие, не менее важные области политики в интересах развития, такие, как образование, здравоохранение, инфраструктура и макроэкономическое управление, но недоброкачественная торговая политика вполне способна сорвать усилия на поприще развития.
There are undoubtedly other equally important policies for development, such as education, health, infrastructure and macroeconomic management, but a bad trade policy is likely to stymie development efforts.
По данным этих двух организаций упомянутые политические заключенные страдают от болей в груди и кожных заболеваний, постоянно подвергаются избиениям, получают недоброкачественную пищу, лишены надлежащего медицинского обслуживания и содержатся вместе с израильскими преступниками, осужденными за операции с наркотиками. ("Джерузалем таймс", 5 августа 1994 года)
According to the two organizations, the political prisoners suffered from chest pains and skin problems, were exposed to constant beatings, received bad food, were denied proper medical treatment and were detained together with Israeli drug offenders. (The Jerusalem Times, 5 August 1994)
К нам поступает много недоброкачественных элимов.
We get a lot of bad elims.
— Похоже на недоброкачественные препараты, — констатировал Гунар.
"Sounds like a bad drug batch to me," Goonar said.
— И я сначала думала, что все дело в партии недоброкачественных препаратов.
"That's what I thought of first, just a bad batch of drugs.
— В течение года после проведения недоброкачественного омоложения, за это время можно многое успеть сделать.
Within a year of a bad rejuv, which is plenty of time to correct it.
Виной всему была недоброкачественная партия препаратов, выпущенная тем самым заводом на Пэтчкоке, который она видела лично.
A bad batch of rejuvenation drugs, purchased because they were slightly less expensive, and almost certainly manufactured at the Patchcock plant she had seen.
— Значит, — начал Гунар, — если дело только в недоброкачественных препаратах, то все более-менее просто. Гораздо хуже, если ошибка в самом процессе.
"Thing is," Goonar said, "if it's a matter of some drugs being bad, that's very different from the process itself being flawed.
Отречение Кемтре, скандал Пэтчкока, история с недоброкачественными омолаживающими препаратами, крах семейств Моррелайн—Конселлайн, а потом еще похищение Брюн… — Она замолчала.
Kemtre's abdication, that Patchcock mess—the scare about bad rejuvenation drugs, and the Morelline/Conselline Family collapse, and then Brun's abduction . Her voice trailed away.
– Дефектный, Дити. Иштар говорит, что из ткани Лазаруса трудно получить недоброкачественный клон… поэтому они особенно удобны для экспериментов с индуцированными мутациями.
A spoiled one, Deety. Ishtar tells me that it is difficult, rather than otherwise, to get a bad clone from Lazarene tissue... so it is especially suitable for induced mutation experiments.
Недоброкачественные препараты. Недоброкачественные омолаживающие препараты, а, может, и что-то еще, и результаты не заставят себя долго ждать. Они могут оказаться куда более серьезными, чем можно предположить. Миранда в своем уме? Вообще, все они в своем уме? Большой Совет Правящих Династий… без Банни во главе, без Кевила Мэхонея в качестве советника… теперь и Педар, пусть и плохой, мертв, вот он лежит на полу фехтовального зала, уже окоченел… Что будет дальше?
Bad drugs. Bad rejuvenation drugs, and who knows what else, and the fallout might be worse than anyone had thought. Was Miranda sane? Were any of them sane? The Grand Council of the Familias . without Bunny at its head, or Kevil Mahoney to advise, with Pedar—evil as she now believed he was—dead and stiffening on the floor in the fencing salon . what were they going to do?
Утром она занималась с Консерой, полчаса проводила с Рыбаком, который беспрерывно ворчал по поводу плохой утренней рыбалки, недоброкачественного пластика для работы и о привилегиях ранга.
She had a morning drill with Concera, spent a half hour with the Fisher, who grumbled incessantly about a bad morning’s fishing, the inferiority of the plastic he had to work with, and the privileges of rank.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test