Translation for "не честно" to english
Не честно
adverb
Translation examples
adverb
Если же, однако, возобладают капризы американской администрации и стремления сионистов, вместе с их последователями, разведывательными службами, угрозами и низменными побуждениями, манипулировать группами инспекторов и их рядовыми членами и играть с ними, то картина будет замутнена и в результате возникшей неразберихи будут искажены факты и ситуация будет развиваться в опасном направлении, приближаясь к пропасти, в чем не заинтересованы ни честные люди, ни те, включая мое правительство, кто стремится к установлению подлинных фактов.
If, however, the opportunity is left for the whim of the American administration and the desires of Zionism, coupled with the followers, intelligence services, threats and foul inducements of each, to manipulate and play with the inspection teams and among their ranks, the picture will be muddled and the ensuing confusion will distort the facts and push matters in a dangerous direction, to the edge of the precipice, a situation wanted neither by the fair-minded nor by those, including my Government, who seek to uncover the facts as they stand.
в в Эти мячи я не считаю не честными в в Вперед, парни, поднимать эти перчатки в в пробегите по базам,отбейте эти мячи несколько раз в в бросьте мяч прямо мне в перчатку,и беги на базу в
♪ ♪ Those balls don't look foul to me ♪ ♪ come on, boys, raise those mitts ♪
Способы достижения цели не имели значения, в этой игре не было честного и нечестного.
The means weren’t important, and fair and foul were interchangeable.
Плохая или хорошая, честная или нет, жизнь сама по себе стоила того, чтобы ее прожить.
Good or bad, fair or foul, the thing had to be lived for its own sake.
– Я хочу тебя, Джулия, и добьюсь тебя любыми средствами, честными или бесчестными.
I want you, Julia, and fair means or foul, I will have you.
— Ну, Линден, мы-то с вами знаем, что его победа не была честной, но если мы станем говорить об этом, ничего хорошего не произойдет.
“Well, you and I, Linden, know that he only won by a foul, but it will not do any good to say so.”
Насколько оправданно вернуть им этот смех с процентами, в десятикратном или стократном размере, честным или бесчестным путем?
Would I be justified in paying their laughter back with interest, tenfold or a hundredfold, by fair means or foul?
Да, в свое время я убивала, как в честном бою, так и подло, но редко шла на такое за деньги и уж тем более никогда не делала этого для собственного удовольствия.
Yes, I've killed in my time, in fair fight and foul, but seldom for pay and never for pleasure.
Были темнилы, были люди, обожающие таинственность, были те, кто честно заблуждался, давая неверную информацию.
There were the shady ones, there were people who just liked their privacy, and there were those who would honestly foul up the reporting of necessary information.
— Ты вмешаешься, Хорло, и покажешь этому хаму, что бывает с теми, кто говорит на улицах гадости честным женщинам!
“You get in there, Horlo, and you teach that rude fellow what happens to men who say foul things on the streets to good women!”
Теперь уже эти честные и здоровые обычаи не в моде, теперь люди распустились, пожалуй, дела раз от разу все хуже.
Nowadays chaste, wholesome ways have fallen into disuse, these days folks have become foul-tongued layabouts, maybe there’s no sorting things out these days.
– Да, дорогой, – запросто подтвердила миссис Притчет. – Ужасный, отвратительный химикат, и, честно говоря, я не представляю, для чего он тебе.
“Yes, dear,” Mrs. Pritchet said matter-of-factly. “It was a nasty, foul-smelling chemical, and I frankly don’t know what you can do.
adverb
Вооружённые одинаковыми дубинками, бойцы выступили на освещённую середину лужайки, а разбойники расположились вокруг. Мельник, ухватив дубину по самой серёдке и быстро вертя ею над головой, тем способом, который французы называют faire le moulinet, хвастливо вызывал Гурта на поединок: — Ну-ка, деревенщина, выходи! Только сунься, я тебе покажу, каково попадаться мне под руку! — Коли ты и вправду мельник, — отвечал Гурт, с таким же проворством вертя своей дубинкой, — значит, ты вдвойне грабитель. А я честный человек и вызываю тебя на бой!
the thieves in the meantime laughing, and crying to their comrade, "Miller! beware thy toll–dish." The Miller, on the other hand, holding his quarter–staff by the middle, and making it flourish round his head after the fashion which the French call "faire le moulinet", exclaimed boastfully, "Come on, churl, an thou darest: thou shalt feel the strength of a miller's thumb!" "If thou be'st a miller," answered Gurth, undauntedly, making his weapon play around his head with equal dexterity, "thou art doubly a thief, and I, as a true man, bid thee defiance."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test