Translation examples
As a result, we have been doubly victimized.
В результате мы стали жертвами вдвойне.
This is doubly dangerous in the case of nuclear terrorism.
Это вдвойне опасно, когда речь идет о ядерном терроризме.
That was doubly unfortunate as it had been entirely unnecessary.
Это вдвойне обидно, поскольку этого вполне можно было избежать.
The year 1992 was doubly significant for Guyana.
Год 1992 стал для Гайаны годом вдвойне важного значения.
It is doubly important to know how communicable diseases are spread.
Вдвойне важно узнать, как распространяются инфекционные заболевания.
Africa appears to have been doubly penalized by those crises.
Африка, по-видимому, пострадала от этих кризисов вдвойне.
The process of rehabilitation under such circumstances is therefore, doubly satisfying.
Поэтому в подобных условиях процесс реабилитации будет вдвойне приятным.
My delegation believes that the Assembly's actions in this regard are doubly important.
Моя делегация считает, что действия Ассамблеи в этой связи важны вдвойне.
The adoption of today's resolution is, as others have said, doubly significant.
Принятие сегодняшней резолюции, как подчеркивалось многими, - это вдвойне знаменательное событие.
That made it doubly important to apply the Covenant's legal guarantees in the matter.
Поэтому вдвойне важно применять в этом вопросе правовые гарантии, предусмотренные в Пакте.
I am doubly unhappy.
Я вдвойне несчастна.
Their punishment was doubly unjust.
Наказание вдвойне несправедливо.
Doubly hard to trace.
Вычислить будет вдвойне тяжелей.
That makes you doubly vulnerable.
Теперь ты уязвим вдвойне.
Two punches is doubly good.
Два удара вдвойне хорошо.
So you're doubly blessed.
Так что у тебя вдвойне дар.
Bea: It's doubly tragic, isn't it?
Это ведь трагедия вдвойне.
I guess that makes her doubly lucky.
Значит, ей вдвойне повезло.
Yes, doubly so.
Так она стоит того, что ты ей платишь? Вдвойне.
That's doubly true of drug dealers.
Для наркодельцов это истинно вдвойне.
‘Indeed yes,’ said Gandalf. ‘Doubly. And is not that strange?
– Предатель, конечно, – сказал Гэндальф. – Вдвойне предатель. Ну не чудеса ли?
It had been doubly hard to return to the Dursleys knowing that he had so nearly escaped them forever.
Было вдвойне тяжело возвращаться к Дурслям, зная, как близка была возможность покинуть их навсегда.
‘The Orcs will be doubly on their guard since then, and the prisoners even wearier,’ said Legolas. ‘There will be no escape again, if we do not contrive it.
– Вдвойне теперь будут орки настороже, а пленники устали вдвое пуще прежнего, – заметил Леголас. – Вряд ли кому из хоббитов удастся снова сбежать, разве что с нашей помощью.
adverb
The cord traces were very narrow and appeared as shoelaces, doubly entwined.
Следы веревки были очень узкими и походили на следы вдвое сложенных обувных шнурков.
Women and girls suffered doubly when the violence they suffered in the home or in the community also infringed their right to development, participation and education.
Женщины и девочки страдают вдвое больше, когда насилие, которому они подвергаются в семье или коллективе, также приводит к нарушению их права на развитие, участие и образование.
Since there is a high concentration of women in public sector jobs, women are disproportionately affected, and they are doubly affected owing to their dependency on public services.
Поскольку в секторе общественного обслуживания занято много женщин, женщины страдают в гораздо большей степени, т.е. вдвое больше, поскольку они зависят от сектора общественного обслуживания.
These projects could be made doubly attractive if energy efficiency investments were financed through foreign currency earnings derived from increased energy exports.
Привлекательность этих проектов могла бы увеличиться вдвое, если бы инвестиции в повышение энергоэффективности финансировались за счет валютной выручки, полученной в результате увеличения экспорта энергоносителей.
415. It is important to add to these measures other similar ones but focusing on a population that is doubly disadvantaged or at least requires special care for two separate reasons: disability and poverty.
415. Важно отметить и другие мероприятия аналогичного характера, в рамках которых, однако, основной акцент делается на слоях населения, вдвое более уязвимых или же, по крайней мере, требующих особого внимания по двум причинам: в силу инвалидности и бедности.
So long as there is no credible effort to end impunity, fear of attack and the knowledge that the perpetrators of past atrocities remain at large make it doubly hard to loosen people's attachment to their weapons.
Пока не будут предприняты заслуживающие доверия усилия с целью положить конец безнаказанности, боязнь нападений и знание того, что исполнители прошлых злодеяний остаются на свободе, делают вдвое более тяжелой задачу убедить людей расстаться с их оружием.
In analysing the components of the gender-adjusted human development index (GDI) by rural and urban area, a comparison of the two categories (gender and rural versus urban) shows that women living in rural areas are doubly disadvantaged in terms of their human development opportunities: the discrimination and restrictions associated with their gender, plus the lack of opportunities which, on average, affects rural populations more than urban populations are among the main characteristics of the particular vulnerability of women living in rural areas of the country.
При анализе компонентов индекса развития применительно к мужчинам и женщинам в плане положения женщин, проживающих в сельских и городских районах страны, сопоставление обеих категорий (положение в сельских/городских районах и пол) показывает, что женщины, проживающие в сельской местности, испытывают вдвое больше лишений, если говорить об их возможностях в плане развития человека: дискриминация и ограничения, связанные с их принадлежностью к женскому полу, отсутствие возможностей, с чем, в среднем, чаще сталкиваются сельские жители по сравнению с городским населением -- вот одна из наиболее важных характеристик особенной уязвимости женщин, проживающих в сельских районах страны.
Now I shall push it doubly hard.
Теперь я приложу вдвое больше усилий.
Which makes it doubly odd that you're here.
Что делает вдвой странным, то что ты здесь.
The acknowledgement of stalemate in the Conference on Disarmament is doubly disturbing.
Констатация застоя на Конференции по разоружению вызывает двоякую озабоченность.
In this context, priority attention should be given to landlocked developing countries, which are doubly disadvantaged;
В данном контексте приоритетное внимание следует уделить не имеющим выхода к морю развивающимся странам, которые двояко оказываются в невыгодном положении;
With the loss of land to Israel, Palestinian women are doubly affected, by the loss of both a vital source of income and their role as economic producers.
Утрата земель, отошедших к Израилю, двояко сказывается на положении палестинских женщин: они теряют жизненно важный источник дохода и свою роль как хозяйственных производителей.
In such a doubly complicated situation, those compiling Russian statistics have been repeatedly faced with the constant problem of data developers: the choice between rapidity and reliability.
В такой двойственно сложной ситуации перед российской статистикой неоднократно вставал вечный вопрос разработчика информации: выбор соотношения между двумя полярными условиями производства данных - быстротой и надежностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test