Translation for "не соблюдайте" to english
Не соблюдайте
  • do not comply
  • not follow
Translation examples
do not comply
Предприятия частного сектора не соблюдают эти законы.
Private-sector entities do not comply with these laws.
К предпринимателям, которые не соблюдают этого запрета, могут применяться санкции и меры наказания.
Businessmen who do not comply with this prohibition will be subjected to penalties and reprisals.
Работодателям, не соблюдающим требования, касающиеся получения лицензий, грозит уголовное преследование.
Employers who do not comply with licensing requirements can be prosecuted.
Многие микропредприятия не соблюдают правил, потому что они не слышали об этих правилах или не знают их содержания.
Many micro-enterprises do not comply with regulations because they are unaware of such regulations or of their contents.
Она уполномочена возвращать отчеты о служебных аттестациях тем начальникам, которые не соблюдают ожидаемых стандартов.
It has the authority to return appraisals to supervisors who do not comply with the expected standards.
Какое наказание несут родители и опекуны, которые не соблюдают требования об обязательном школьном образовании?
What is the penalty for parents and guardians who do not comply with the compulsory schooling requirement?
Кроме того, Комитет не заключает договоренностей с организациями, которые не соблюдают принципы олимпийского движения.
In addition, the Committee does not enter into agreements with organizations that do not comply with Olympic Movement principles.
Тех, кто не соблюдает законы!
Those who do not comply with the laws!
Обнаружено, что некоторые жители не соблюдают... требования к содержанию домашних животных и скота.
It's observed, that some villagers do not comply regulation of keeping livestock and poultry.
not follow
Эти принципы строго соблюдаются.
The guidelines are strictly followed.
При этом соблюдаются следующие принципы:
The following principles are observed:
Соблюдается установленная процедура.
Due process would be followed.
Соблюдаются следующие допуски:
The following tolerances shall be respected:
Поэтому и будет соблюдаться данная процедура.
This is, therefore, the procedure that will be followed.
Необходимо соблюдать следующие условия:
The conditions to be observed are as follows:
Законная процедура не соблюдалась.
No legal proceedings have been followed.
При этом должны соблюдаться следующие предписания:".
The following provisions shall be met:
Вы не соблюдает полицейский протокол.
You're not following NYPD protocol.
Она терпеть не могла, когда не соблюдались правила, Аллергия на пыль.
She did not like it when you did not follow the house rules and... it got really bad when you lied to her.
Итак, король Людовик потерял Ломбардию только потому, что отступил от тех правил, которые соблюдались государями, желавшими удержать завоеванную страну.
Thus King Louis lost Lombardy by not having followed any of the conditions observed by those who have taken possession of countries and wished to retain them.
Она всю жизнь соблюдала правила.
She’d followed the rules all her life.
- Только мы обязаны соблюдать правила.
It's just the rest of us have to follow rules.
И здесь, в корпорации «Локвуд», мы стараемся их соблюдать.
We at the Lockwood Corporation believe in following them.
Я соблюдаю правила. Я подчиняюсь закону.
I obey rules, I follow the law.
Учил уроки, соблюдал все правила.
He did his lessons. He followed the rules.
– Ну почему нельзя просто соблюдать правила?
Why can't you just follow the rules, Jacob?
Они постараются более тщательно соблюдать правила.
They'd have more of an incentive for following instructions carefully."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test