Translation for "не позволять" to english
Не позволять
verb
Translation examples
verb
В рамках ДП государство может запретить доступ к объекту, но должно позволять МАГАТЭ брать пробы вокруг него вместо визуальной проверки.
Under the AP, a state could forbid access to a facility, but should allow the IAEA to take samples all around it as a substitute for visual verification.
Что касается Иерусалима, то в докладе отмечалось, что, поощряя строительство поселений, Израиль не позволяет арабскому населению Иерусалима вести какое-либо строительство. ("Джерузалем таймс", 25 ноября 1994 года)
As for Jerusalem, the report indicated that Israel was encouraging the construction of settlements while forbidding construction by the Arab residents of Jerusalem. (The Jerusalem Times, 25 November 1994)
Совет также намерен разработать требования для предприятий в целях соблюдения ими юридического возраста потребления алкоголя, не позволять несовершеннолетним работникам употреблять алкоголь и запретить продажу его малолетним лицам.
The Council intends to develop requirements for businesses to observe the legal age for the use of alcohol, not to expose their underage employees to alcohol and to forbid selling alcohol to minors.
Хотя разнообразные и гибкие режимы получения средств к существованию коренных народов позволяли им выживать в суровых и трудных средах, скорость, с которой меняется климат, подвергает испытанию их способность к адаптации.
While indigenous peoples' diverse and resilient livelihood systems have enabled them to survive in often harsh and forbidding environments, the speed at which the climate is changing is putting their ability to adapt to the test.
26. В связи с Правилами № 48 Председатель проинформировал, что GRE не удалось достичь договоренности по вопросу об исключении сноски 8/, позволяющей Договаривающимся сторонам запрещать наличие ДХО на транспортных средствах в рамках национального законодательства.
26. With regard to Regulation No. 48, the Chairman reported that GRE could not find an agreement on the deletion of footnote 8/, allowing Contracting Parties to forbid the presence of DRL on vehicles by national regulations.
36. Европейский центр по вопросам права и правосудия (ЕЦПП) отметил, что Закон о свободе совести и религиозных организациях, в котором запрещается не санкционированный государственными органами переход в другую веру, не позволяет гражданам Кыргызской Республики менять вероисповедание.
36. The European Centre for Law and Justice (ECLJ) noted that the Law on freedom of conscience and religious organizations", which bans non-government sanctioned proselytizing, forbids Kyrgyz citizens to convert to a different faith.
14. Поскольку статья 2(4) запрещает в общем виде <<угрозу силой или ее применение>>, а статья 51 позволяет принимать в порядке самообороны меры в конкретном случае <<вооруженного нападения>>, расхождение между этими двумя положениями является весьма заметным.
14. Since Article 2(4) forbids in generic terms "the threat or use of force", and Article 51 allows taking self-defence measures specifically against an "armed attack", a gap is discernible between the two stipulations.
Суд единогласно решил, что <<конституционные гарантии свободы слова и свободы прессы не позволяют штату запрещать выступление в пользу применения силы или нарушения закона, за исключением случаев, когда подобные выступления направлены на подстрекательство к неминуемым противоправным деяниям или их совершению и могут побудить такое деяние или привести к его совершению>>.
The Court held unanimously that "the constitutional guarantees of free speech and free press do not permit a State to forbid or proscribe advocacy of the use of force or of law violation, except where such advocacy is directed to inciting or producing imminent lawless actions and is likely to incite or produce that action."
41. Наконец, последний вопрос г-на Шейнина касается права на личную жизнь (статья 17) в свете того, что говорится в пункте 102 доклада относительно гомосексуализма и что позволяет поставить вопрос о том, существует ли в Объединенной Республике Танзании антидискриминационное законодательство в отношении гомосексуалистов и являются ли гомосексуальные модели поведения правонарушением с точки зрения Уголовного кодекса.
41. Finally, with regard to the right to privacy (art. 17), the wording in paragraph 102 of the report, referring to homosexuality raised the question of whether there was any legislation in the United Republic of Tanzania forbidding discrimination against homosexuals, and whether homosexual acts were an offence under the Criminal Code.
Юридические положения позволяют представителям власти производить обыски в домах и арестовывать людей лишь на основании <<решений судебных органов и ордеров, которые являются четкими и открытыми>> запрещают <<применять к людям такие меры устрашения, как завязывание глаз, заковывание в наручники, унижение или оскорбление>> запрещают применение пыток для получения признания и рассматривают добытое принуждением признание как нелегитимное свидетельство.
Legal provisions allow officials to pursue property searches and arrests only as a result of "judicial decisions and warrants that are clear and transparent"; forbid "harassing individuals by blindfolding, shackling, humiliating or demeaning them"; prohibit the use of torture to gain confessions, and regard coerced confessions as illegitimate evidence.
Им не позволяет скромность.
- Oh, modesty forbids.
Господь не позволяет подобного.
God forbid that should happen.
Скромность не позволяет, старший инспектор.
Modesty forbids, Chief-Inspector.
Господь не позволяет ему умереть
God forbid he should die.
Здоровье, вернее его отсутствие, не позволяет.
My health, or, rather, the lack of it, forbids me.
O, Бог не позволяет вам рассуждать про "Jumbles".
Oh, God forbid you could discuss the jumbles.
Скромность не позволяет мне согласиться с вами, сэр. Но да.
Modesty forbids me to agree with you, sir.
Один из моих прихожан, чье имя мой долг не позволяет мне назвать, совершил ограбление.
One of my parishioners, whose name my duty forbids me to tell you, committed the burglary.
Знаете, манеры не позволяют мне проявлять эмоции во время допроса, но, уверяю вас, я сейчас готов рассмеяться.
You know, decorum forbids me from showing my emotions during an interview such as this one, but I assure you, on the inside, I am doubled over with laughter.
Может быть, этикет не позволяет.
Maybe the etiquette forbids this.
– Нет, мои… религиозные убеждения мне этого не позволяют, да.
No, my, uh... religion forbids it, yes.
- Скромность, - начал он, - не позволяет мне... XIII
‘Modesty,’ he began, ‘forbids…’ CHAPTER XIII
но деликатность, к коей я зачастую наклонен, не позволяет.
but delicacy, to which I often incline, forbids.
Не составите ли мне компанию, если министерские обязанности позволяют?
If your Ministerial duties do not forbid, could you be the company?
Однако гордость не позволяет матери злоупотреблять их заботой.
My mother’s pride forbids that we rely on them too much.
Но Хозяин Теней не позволял ему сделать то единственное, что могло бы помочь.
The Shadowmaster forbid his doing the one thing that would have helped.
— Пророк позволял любые алкогольные напитки, кроме финикового вина.
“The Prophet did not forbid any alcoholic beverage except wine made from dates,”
Но пока я стоял там, я был их черным знаменем, гнал их вперед, не позволял отступить.
Yet so long as I stood there, I was their black flag, driving them on, forbidding retreat.
С тех пор как ушла Сакота, она не позволяла входить никому.
She had spent the day alone in her own rooms after Sakota left her, forbidding the entrance of anyone.
verb
Эти тяжёлые бархатные шторы действительно не позволяют проникать сюда солнечному свету.
These heavy velvet curtains really keep out the natural light.
Одно стекло в окне было выбито и его заменял черный носок, не позволявший просачиваться холодному воздуху.
A black sock had been stuffed into the gap to keep out the cold.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test