Translation for "не осталось" to english
Не осталось
Translation examples
Времени у нас больше не осталось.
There is no time left.
Что же еще остается?
What else is left?
Никого не осталось в живых.
There is no one left.
Развивающиеся страны делятся тем, что имеют, а не тем, что осталось, так как у нас ничего не остается.
Developing countries share what they have and not what they have left over, for we have nothing left over.
Этот вопрос остается открытым.
The issue is left open.
Этот призыв остался без ответа.
This communication was left unanswered.
Ни одна страна не осталась в стороне.
No country is left out.
Однако остается сделать еще немало.
But there is much left to be done.
Оставшееся время для возможного инвестирования
Time left to invest in
Вот почему компания не осталась в долгах.
That's why you're not left with a company in debt.
Пожалуйста, удостовертесь что багаж не остался без присмотра.
Please make sure that all baggage is not left unattended.
У тебя не осталось ни крупинки памяти о нашей дружбе?
You have not left any grains memory of our friendship?
Они принимают меры предосторожности, чтобы гарантировать, что мозг не остается неповрежденным.
They take precautions to ensure the brain is not left intact.
Если она не остается у семьи, то ее хоронят вместе с солдатом.
If it's not left to the family, most are buried with the soldiers.
Тем не менее, я постараюсь сделать так, чтобы ты не остался ни с чем.
However, I'll do what I can to see you're not left destitute.
Если после траха на тебе не осталось пары укусов, значит что-то пошло не так.
If you're not left with several bite marks after intercourse, then something's wrong.
Теперь нас маловато осталось.
Few enough of us are left now.
– Но кое-что осталось на веранде.
but what is left is out on the veranda.
Нас, таких, почти и не осталось на свете.
there are hardly any of us left.
Еда-то у нас осталась?
What food have we got left?
Времени почти не осталось, нужно выбирать.
There was hardly any time left;
Всего десять минут остается.
I only have ten minutes left.
Соня осталась среди комнаты.
Sonya was left standing in the middle of the room.
– Осталась, кажется, в кабинете у генерала, на столе.
I think it was left on the general's table.
На двери не осталось и следа от замочной скважины.
No trace of a keyhole was there left on the inside.
Как и следовало ожидать, Невилл остался без партнера.
Predictably, Neville was left partnerless.
— Все, что осталось.
"This is what's left.
— Хоть что-нибудь осталось?
Anything left?
Не осталось ничего.
There was nothing left.
То, что от него осталось.
What was left of it.
– А теперь они остались?
Are there any left?
Что-нибудь осталось?
Is there anything left?
Впрочем, осталось там не так уж много.
Not that there was much left.
Или то, что от нее осталось.
Or what's left of it."
Однако многое остается еще сделать.
But more remains yet to be done.
Но остаются нерешенными более сложные проблемы.
But more intractable problems remain unresolved.
Еще большее их число остались сиротами.
Even more have been orphaned.
Тем не менее многое еще остается сделать.
Nevertheless, a lot more remains to be done.
Тысячи других чудом остаются в живых.
Thousands more nearly die.
Однако, Министерство юстиции остается более консервативным.
The Ministry of Justice remained more conservative.
Времени больше не осталось.
There's no more time.
Осталось меньше половины отряда.
Now more than half the line had gone by.
Никакого благодушия в нем больше не осталось, только потрясение и ужас.
It was not genial any more, but shocked, terrified.
— В бутылке немного осталось, милорд, если вы еще голодны…
“There is a little more in the bottle, My Lord, if you are still hungry.”
А то ведь еще позавтракаем – и все, одни эльфийские хлебцы остались.
One more bite and all the food’s ended, save the Elves’ waybread.’
В его голосе не осталось ничего детского, подумала она и ответила:
he asked. There's no more childhood in his voice , she thought.
Если из всех нас остались в живых лишь два невысоклика, так тем более надо спешить.
And the more need of haste, if we two halflings are all that remain of our fellowship.
А я остался, мне хотелось побыть рядом с женой еще какое-то время.
I spent a little more time with my wife.
Но хоть дело было и кончено, а князь остался озабочен чуть ли не более прежнего.
But in spite of this conclusion to the episode, the prince remained as puzzled as ever, if not more so.
Оставшись с Элизабет наедине, она снова заговорила о прошедших событиях.
When alone with Elizabeth afterwards, she spoke more on the subject.
Чем больше из этого фонда отдается церкви, тем меньше, очевидно, может остаться для государства.
The more of this fund that is given to the church, the less, it is evident, can be spared to the state.
– У меня его больше не осталось.
'I've no more wire.'
А вино еще осталось?
Is there more wine?
Осталось еще шесть.
There are six more.
Дров больше не осталось.
There was no more wood.
Но ведь еще так много всего осталось.
But there’s so much more.”
– Остался еще один.
Got one more to do.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test