Translation for "не обязан" to english
Не обязан
  • is not obliged to
  • not obligated
  • i am not obliged
Translation examples
is not obliged to
Реципиенты отнюдь не обязаны принимать соответствующую помощь, а доноры не обязаны предлагать ее.
Recipients are under no obligation to take the assistance, nor are donors obliged to offer it.
Грузополучатель обязан:
The consignee has the obligation
<<обязана возместить...
has an obligation to pay to . . .
b) каждый человек обязан получить базовое образование, а правительство обязано финансировать его;
(b) Every person has the obligation to undertake basic education, and the Government has the obligation to fund this.
Но он не обязан это делать.
This is not, however, an obligation.
Мы обязаны их защищать.
It is our obligation to protect them.
Слова "тогда как ранее работодатели были обязаны лишь" заменить словами "тогда как ранее работодатели были обязаны".
Whereas employers used only to have an obligation should read whereas employers used to have an obligation
Суд не обязан принимать свидетельство из неизвестного источника.
The court is not obliged to view evidence without knowing its source.
Мистер Финни не под присягой и не обязать отвечать.
Mr. Finney is not under oath and is not obligated to answer.
Лейтенант Северайд не обязан отвечать на эти вопросы, капитан.
Lieutenant Severide is not obligated to respond to any of these questions, Commander.
Искусство представляет их с определенной реалистичностью, но природа не обязана совпадать с нашими предположениями.
Art presents them with a certain reality but nature is not obliged to follow our speculations.
Император, между прочим, тоже кое-чем мне обязан, Фенринг.
The Emperor has obligations to me, too, Fenring.
Я согласен, что порядочный человек обязан скучать, но ведь, однако ж…
I agree that a decent man is obliged to be bored, but even so .
чем больше он обязан платить в виде налога, тем меньше согласится он заплатить за землю.
The more he is obliged to pay in the way of tax, the less he will be disposed to give in the way of price.
Но неопытные юнцы знали только одно: этому слуге Империи они обязаны жизнью.
But these Fremen were inexperienced youths and all they could see was that they owed this Imperial servant a mortal obligation.
Как тяжело, как мучительно было сознавать, сколь многим обязаны они были человеку, с которым им никогда не удастся расплатиться.
It was painful, exceedingly painful, to know that they were under obligations to a person who could never receive a return.
Землевладелец и арендатор, например, могли бы оба быть обязаны заявлять о своем договоре об аренде для записи в общественном регистре.
The landlord and tenant, for example, might jointly be obliged to record their lease in a public register.
Поэтому, хотя он в некоторой степени обязан им всем, он не находится в абсолютной зависимости от каждого из них в отдельности.
Though in some measure obliged to them all, therefore, he is not absolutely dependent upon any one of them.
Купцы, пускающиеся в рискованные торговые предприятия, все трепещут при мысли быть обязанными обнаруживать в любое время действительное положение своих дел.
Merchants engaged in the hazardous protects of trade all tremble at the thoughts of being obliged at all to expose the real state of their circumstances.
Но его угнетенное душевное состояние не позволит ему предпринять достаточно осторожные и разумные действия, а полковник Форстер обязан завтра вечером вернуться в Брайтон.
but his excessive distress will not allow him to pursue any measure in the best and safest way, and Colonel Forster is obliged to be at Brighton again to-morrow evening.
Был ли я чем-то им обязан?
What was my obligation to them?
Премного вам обязан.
Much obliged to you.
Я очень вам обязан.
I’m greatly obliged.
Я обязан советоваться.
I’m obliged to consult.”
— Много обязана, Арделия.
Much oblige, Ardelia.
Мы обязаны спросить.
We are obliged to ask.
- Разумеется, вы не обязаны...
‘You are of course not obliged…’
Я обязан вам, а не вы мне.
I am the obliged person, not you.
not obligated
Вы не обязаны говорить...
You're not obliged to say...
- Конечно ты не обязана.
- Of course, you're not obligated.
Я не обязан говорить.
I'm not obliged to talk.
Я не обязана отвечать.
I'm not obligated to answer.
- Разумеется, вы не обязаны...
‘You are of course not obliged…’
i am not obliged
"Личное" означает, что я не обязан вам отвечать.
"Personal" means I am not obliged to answer.
Я не обязана рассказывать, что было в письме ко мне.
I am not obliged to tell you what was in a letter to me.
Отличный клиент. Честно говоря, я совсем не обязан показывать это, ты знаешь.
Without a proper request, I am not obliged to do this, you know.
- У вас неправильная иинформация, и не обязана говорить с вами, детектив.
Your information is incorrect and I am not obliged to speak with you, Detective.
Я не обязан всюду ездить за вашей семьей.
I am not obliged to follow the family.
– Я не обязан делиться с вами своими умозаключениями.
I am not obliged to account for a conclusion I have formed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test