Translation for "не обращая внимания на" to english
Не обращая внимания на
preposition
Translation examples
preposition
На деле, сильные правят, не обращая внимания на то, как много страдают слабые.
In fact, the powerful rule regardless of the extent to which the weak suffer.
Фронт ПОЛИСАРИО хочет получить все или ничего, не обращая внимания на положение беженцев.
The Frente POLISARIO wanted all or nothing, regardless of the situation of the refugees.
"Командование Организации Объединенных Наций" является фиктивной организацией, созданной Соединенными Штатами, и служит несправедливой стратегической цели Соединенных Штатов - изолировать и задушить Корейскую Народно-Демократическую Республику и контролировать азиатско-тихоокеанский регион, не обращая внимания на миросозидательную миссию Организации Объединенных Наций.
The "United Nations Command" is a bogus organization created by the United States and serves the unjust strategic aim of the United States to isolate and stifle the Democratic People's Republic of Korea and control the Asia and Pacific region regardless of the United Nations mission for peace. 95-16651 (E) 060695 /...
Не обращая внимания на правомерность, этот дерзкий шаг Салли Лэнгстон угрожает всему миру.
Regardless of legality, this reckless move by Sally Langston threatens our standing in the world.
Но вопрос, в том – не обращая внимания на кто – как они узнали о перевозке сердца?
But the question is-- regardless of the who-- how did they know the heart was on the move?
Но Люк так же напомнил нам, что это будет Гарвард не обращая внимание на список.
But Luke also reminded us that it was supposed to be Harvard regardless of a list. Everyone thinks that.
Некоторые люди хотели, чтобы все находки приносились на Землю,... не обращая внимания на соображения вроде межпланетарной дипломатии.
Some people wanted to make sure that all discoveries were brought back, regardless of considerations like interplanetary diplomacy.
Выскочив из ложи, он побежал, не обращая внимания на билетерш и контролеров.
Darting from the box, he set off at a run, regardless of the programme-sellers and check-takers.
Не обращая внимания на боль, она сжала руками его лицо и закричала: «Презирающий!»
Regardless of the pain, she gripped his face between her hands, and shouted, “Despiser!”
Молли кинулась с разбега в объятия мужа и, не обращая внимания на слуг, прижалась к нему.
Molly ran straight into her husband’s arms, regardless of the servants, hugging him.
я решил устроиться в замке на ночлег, не обращая внимания на шорохи и разбегающиеся в темноту силуэты.
I decided to stay there for the night, regardless of the noises and silhouettes that flitted around in the darkness.
Не обращая внимания на эти вопли, негр перенес его через улицу в бросил наземь перед Корсаром.
The negro, regardless of those cries, brought him in front of the Corsair, leaving him fall to the ground.
— Стало быть, — продолжал Слайм, не обращая внимания на то, что его перебили, — и брат, и еще один племянник тоже здесь, к вашему сведению.
'So there,' said Slyme, regardless of the interruption, 'are his brother and another nephew for you, already.'
Он раздвинул ветви, не обращая внимания на шипы, и вытащил черепаху, встреченную Омом.
He tore the branches aside, regardless of the thorns, and pulled out the tortoise Om had just met.
– И вот еще что, – продолжала леди Трессильян, не обращая внимания на его протесты. – Одри завтра же уедет отсюда…
“What is more,” Lady Tressilian swept on, regardless of his protest, “Audrey leaves this house to-morrow -”
Она ожидала, что часть группы поспешит наверх, не обращая внимание на его слова, но никто так не сделал.
She expected some of the group to push on upstairs, regardless of what he said, but no one did.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test