Translation for "не лечить" to english
Не лечить
  • do not treat
  • not treated
Translation examples
do not treat
НПР значит "не проводить реанимацию", а не "не лечить".
D.N.R. means "Do not resuscitate", not "Do not treat".
not treated
Недостаточно лечить симптомы глобального недуга.
It is not enough to treat the symptoms of the global malaise.
Нам необходимо лечить болезнь, а не только ее симптомы.
We need to treat the disease beyond the symptoms.
- Лечить раковые заболевания с использованием новейших методов.
Treat cancer with state-of-the-art services.
В половине случаев катаракта лечится традиционными методами.
Half of the cataracts are treated by traditional means.
В Куртинском центре психолог лечил его от депрессии.
At Curtin Detention Centre, he was treated by a psychologist for depression.
Они фактически могут лечить лишь поверхностные раны.
In fact, they can only treat superficial wounds.
Но вы не лечите его.
But you're not treating it.
Если быстро не лечить, очень.
If not treated aggressively, very.
Так ты не лечишь его?
So you're not treating him?
Ты не лечишь его от Эддисона!
You're not treating him for Addison's.
Если не лечить, то у него всего несколько месяцев.
If it's not treated, he'll be dead in months.
Иногда до них долетали обрывки советов о том, как лечить драконью оспу, а однажды — несколько строчек из песни «Котел, полный крепкой, горячей любви».
Occasionally they would catch snatches of advice on how to treat dragonpox, and once a few bars of “A Cauldron Full of Hot, Strong Love.”
А деньги теперь у меня были чужие, мне дал Шнейдер, мой профессор, у которого я лечился и учился в Швейцарии, на дорогу, и дал ровно вплоть, так что теперь, например, у меня всего денег несколько копеек осталось.
Schneider, the professor who treated me and taught me, too, in Switzerland, gave me just enough money for my journey, so that now I have but a few copecks left.
— Я говорю про этих стриженых девок, — продолжал словоохотливый Илья Петрович, — я прозвал их сам от себя повивальными бабками и нахожу, что прозвание совершенно удовлетворительно. Хе-хе! Лезут в академию, учатся анатомии;[85] ну, скажите, я вот заболею, ну позову ли я девицу лечить себя? Хе-хе! Илья Петрович хохотал, вполне довольный своими остротами.
“I'm talking about these crop-haired wenches,” the garrulous Ilya Petrovich went on. “I've nicknamed them midwives, and personally I find the nickname completely satisfactory. Heh, heh! They force their way into the Academy, study anatomy; now tell me, if I get sick, am I going to call a girl to treat me?
То есть меня уже лечили.
That is, I’ve been treated.
Кто будет лечить меня?
Who’s going to treat me?
Как бы они лечили его?
How would they treat him?
— Но ты его от чего-то лечишь.
But you're treating him for something.
Чего я только не лечил?!
What didn’t I treat?!
Мне лечиться надо, да?
I need to be treated, right?
И я не прошу вас лечить ее, я прошу вас лечить ее мать.
Besides, I am not asking you to treat her, I’m asking you to treat her mother;
– И вы принялись его лечить?
 "And you treated him for that."
Ее лечили в Швейцарии.
She was treated in Switzerland.
– А в тюрьме нельзя было его лечить?
Couldn't he be treated at the prison?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test