Translation for "не имеют никакого отношения к" to english
Не имеют никакого отношения к
Translation examples
Эти положения не имеют никакого отношения к классификации опасных грузов.
These provisions have nothing to do with the classification of dangerous substances.
Мигранты подвергаются эксплуатации и их обвиняют во всех экономических неурядицах, к которым они не имеют никакого отношения.
Migrants are exploited and blamed for economic ills that have nothing to do with them.
Ирак утверждает, что расходы на очистку аэропортов <<не имеют никакого отношения к "экологическому ущербу">>.
Iraq argues that airport cleaning expenses "have nothing to do with `environmental damage'".
Эти циничные нападки не имеют никакого отношения к данным обсуждениям и подрывают их профессиональную направленность.
Those cynical attacks have nothing to do with this debate and they undermine its professional nature.
Ибо эти проекты резолюций мотивированы политическими соображениями и не имеют никакого отношения к обеспечению прав человека в этих странах.
This is because these are political draft resolutions that have nothing to do with human rights in those countries.
Они не имеют никакого отношения к проблемам контроля, связанного с осуществлением соглашений по гарантиям в связи с ядерной деятельностью.
They have nothing to do with verification issues emanating from the implementation of safeguard agreements involving nuclear activities.
Эти проекты не имеют никакого отношения к болотам, если не считать возможность их лучшего использования на благо жителей этого района.
The projects have nothing to do with the marshes except in so far as they may be better exploited to the advantage of the inhabitants of the area.
Вызывает сожаление тот факт, что некоторые из наших спортсменов не смогут поехать в Афины по причинам, которые не имеют никакого отношения к спорту.
It is regrettable that some of our athletes will not be able to go to Athens for reasons having nothing to do with sport.
Если вы действительно считаете, что это оружие существует, то почему вы препятствуете возвращению инспекторов и затрагиваете вопросы, которые не имеют никакого отношения к разоружению?
If you really believe that such weapons exist, why then are you impeding the return of the inspectors and raising questions now that have nothing to do with disarmament?
Мы против привнесения спорных вопросов, которые не имеют никакого отношения к работе Первого комитета и которые рассматриваются другими органами Организации Объединенных Наций.
We are against bringing in controversial issues that have nothing to do with the work of the First Committee and that are under consideration by other United Nations organs.
Упомянутые имена не имеют никакого отношения к смерти Элины.
The names mentioned have nothing to do with Elina's death.
Многие космические радиосигналы не имеют никакого отношения к разумной жизни.
Many cosmic radio sources have nothing to do with intelligent life.
- Отец и парень не имеют никакого отношения к исчезновению Талии.
- The father and the boy have nothing to do with Talia's disappearance.
- Да. - Решения по поводу новостей не имеют никакого отношения к развлечениям?
The decisions that go into news have nothing to do with entertainment?
Мои кошмары о Баффи в школе не имеют никакого отношения к одежде.
My nightmares with Buffy in school have nothing to do with clothes.
Мировые титулы не имеют никакого отношения к тому, каков боксёр на самом деле.
World titles have nothing to do with what boxing really is.
Они не имеют никакого отношения к процветанию обоих наших планет.
They have nothing to do with the wellbeing of the two planets.
И что бури, что бы их ни вызывало, не имеют никакого отношения к солнцу?
And that the storms, whatever exactly is causing them, have nothing to do with the sun?
Они не имеют никакого отношения к аурам вокруг людей, которых я вижу.
They have nothing to do with the auras around people I see.
— Получается, что обиняне не имеют никакого отношения к этому подарку, — констатировал я.
"So the Obin have nothing to do with this gift," I said.
— Отлично, отлично, но если оно заперто, то следы не имеют никакого отношения к делу.
Well, well, if it was fastened the steps could have nothing to do with the matter.
— Ваши передвижения во Времени не имеют никакого отношения к вашему биологическому возрасту.
“Your movements through Time have nothing to do with your physiological age.”
Они не имеют никакого отношения к какой бы то ни было внешней «абсолютной» реальности: они суть отражение наших надежд.
They have nothing to do with any external ‘absolute’ reality; they are reflections of our hopes.
Что же касается Флори и других слуг, то я убеждена, что они не имеют никакого отношения к этому делу.
As for Florrie and the other maids, I feel sure they have nothing to do with the case.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test