Translation for "не волноваться" to english
Не волноваться
verb
Не волноваться
phrase
Translation examples
verb
Врачи рекомендовали ему отдыхать и как можно меньше волноваться.
The doctors told him to take rest and have as little stress as possible.
Тебе нужно отдыхать, а не волноваться.
You're here for rest not excitement.
Теперь ты можешь не волноваться.
Your worries have been laid to rest now.
И его не волновало всё остальное.
But he's not bothered about the rest of it.
Ладно, передайте члену совета, чтобы не волновался.
All right, tell the councilman he can rest easy.
что бы он больше не волновался об этом.
Please tell my Lord to bring his worries to rest.
- Я знаю. Но помни: тебе лучше отдохнуть и не волноваться.
I know, but remember, you must get some rest.
Самое главное, чтобы вы отдыхали и старались не волноваться.
The most important thing is that you rest and try not to worry.
Значит, можно ни о чём не волноваться до конца своих дней?
Okay, so it's like no worries for the rest of your days?
Она сказала, чтобы ты отдохнула как следует и ни о чем не волновалась.
She says to rest up and not worry about anything.
Понимаете, со мной произошло следующее — на самом-то деле, произошло с каждым из нас, — мы приступали к этой работе, исходя из самых благих побуждений, мы трудились, напрягая все силы, стараясь добиться результата, и это доставляло нам удовольствие, волновало.
You see, what happened to me—what happened to the rest of us—is we started for a good reason, then you’re working very hard to accomplish something and it’s a pleasure, it’s excitement.
Ему надо отдохнуть, а не волноваться.
The man needed rest, not more worry.
— Можете не волноваться, сэр — вам и не придется.
Rest assured, sir, you will not have to.
Несмотря на его слова, он волновался так же, как и остальные.
Despite his words, however, he sweated as much as the rest.
Остальные жители Истара мало волновали Карам она.
The rest of the inhabitants of Istar meant little to him.
Когда он вернется, ты мне скажешь, чтобы я перестал волноваться?
When he returns home, will you tell me, to put my mind at rest?
И его ничуть не волновало, что мальчишка будет сторожить всю ночь.
And as far as he was concerned, the kid was welcome to watch him the rest of the night.
Он постоянно думает о ней, она должна отдыхать и ни о чем не волноваться.
How much he was thinking of her, how she must rest and not worry.
Не стоило без толку волновать Сарьона, когда он так нуждался в отдыхе.
It would only worry him to no purpose, when he needed rest.
Прочих же из нас, что вполне понятно, гораздо больше волновало сиюминутное.
The rest of us, understandably enough, were far more concerned about the short term.
— Хотели спасти остальную долину, — проворчал Хафдан. — Но их это не волновало.
"Hoping to save the rest of the valley," Halfdan growled. "But they didn't care.
- Кип, да не волнуйся ты так... - Не волноваться, говоришь?
- Kip, take it easy now...
Главное для вас сейчас - не волноваться.
The important thing is to take it easy.
Он говорит, чтобы ты не волновался. Он даст тебе рецепты . Он вернётся завтра.
You're to take it easy, he'll be back tomorrow.
Майор, у меня нет сомнений, что ваши технические познания потребуется нам в этом деле но пока доктор Фрэйзер не разрешит, я приказываю вам не волноваться.
I have no doubt that your technical expertise will be required at some point, but until Dr Fraiser advises otherwise, I'm ordering you to take it easy.
Скажите ему, чтобы не волновался и немножко потерпел.
Tell him to hold everything and take it easy.
И Вселенная. А времени нет. Можешь не волноваться по этому поводу. Ну как? Тебе от этого лучше? Мне стало лучше. Все будет хорошо. Удачи тебе, приятель!
The universe, too. But there is no time. You might as well take it easy. Do you feel better now? I feel better. This is going to work out.
Введение чрезвычайного положения будет куда менее ощутимо для рядовых свободных граждан, чем легкое изменение давления для гигантских машин, управляющих погодой. Можете не волноваться!
To the average free citizen this emergency will be somewhat less troublesome than a low-pressure minimum too big for the weather machines. Take it easy!
Ты сказал мне, что хочешь, чтобы я остался в старом доме и чтобы я не волновался, и я знал, что ты говорил так потому, что ты добрый и никогда не продал бы меня, даже если бы я совсем-совсем не был тебе нужен.
You told me you just wanted me to live on at the old place and take it easy and I knew you did that because you were kind and would not sell me even if you had no use for me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test