Translation for "находящиеся за границей" to english
Находящиеся за границей
Translation examples
located abroad
Банки должны уделять особое внимание деятельности своих филиалов и других организационных подразделений, находящихся за границей.
Banks are required to pay special attention to activities of their branches and other organizational units located abroad.
174. В статье 28 устанавливаются два ограничения применительно к возможному распространению последствий местного производства на находящиеся за границей активы:
Two restrictions are included in article 28 concerning the possible extension of effects of a local insolvency proceeding to assets located abroad:
Смежной темой также является измерение некоторых категорий связанной с оказанием услуг занятости лиц, временно находящихся за границей, в той мере, в которой они охватываются торговыми соглашениями.
Related is also the measurement of certain categories of service related employment of individuals non-permanently located abroad to the extent that they are covered by trade agreements.
Например, в ходе расследования картельного дела о графитовых электродах корейские органы по вопросам конкуренции запросили у находящихся за границей участников картеля общие данные о направлениях их деятельности.
In its investigation against the graphite electrode cartel, for instance, the Korean competition authority requested the cartelists located abroad to provide general data of their businesses.
Поскольку отечественное предприятие приобретает товар у поставщика за рубежом и перепродает товар клиенту, находящемуся за границей, эта деятельность подпадает под категорию "перепродажа товаров", выделяемую в СНС 2008 года и РПБ-6.
As the domestic entity purchases a good from a supplier abroad and resells that good to a customer located abroad, this activity falls under the "merchanting" case as discussed in the 2008 SNA and BPM6.
123. Что касается возвращения предметов, относящихся к культурному и религиозному наследию аборигенов и находящихся за границей, в частности в музеях, то соответствующим государствам необходимо содействовать устранению любых политических, законодательных и каких-либо иных препятствий для их возвращения в кратчайшие сроки.
123. With regard to the return of objects belonging to the Aboriginals' cultural and religious heritage which are located abroad, especially in museums, the States concerned should be encouraged to cooperate by removing any political, legislative or other obstacle to the return of the objects as quickly as possible.
Было отмечено, что последствия производства по делу о несостоятельности, открытого на основании присутствия в этом государстве активов, согласно статье 22(1), обычно ограничены активами, находящимися в этом государстве; если на основании законов принимающего типовые положения государства в рамках этого производства по делу о несостоятельности должно осуществляться управление другими активами должника, находящимися за границей, то этот вопрос трансграничного характера должен регулироваться как вопрос, который на основании статьи 21 относится к сфере международного сотрудничества и координации.
It was noted that the effects of an insolvency proceeding opened on the basis of the presence of assets in the State were, according to article 22(1), normally restricted to the assets located in that State; if other debtor’s assets located abroad should, under the law of the enacting State, be administered in that insolvency proceeding, that cross-border issue was to be dealt with as a matter of international cooperation and coordination under article 21.
В статье 15 Закона <<О свободе совести и религиозных организациях>> предусмотрено, что в собственности религиозных организаций могут находиться здания, строения, предметы культа, объекты производственного, социального и благотворительного назначения, денежные средства и иное имущество, необходимое для обеспечения их деятельности, приобретенное или созданное ими за счет собственных средств, пожертвованное (завещанное) гражданами, общественными объединениями или переданное государством, а равно находящееся за границей и приобретенное по другим основаниям, предусмотренным законодательством.
Under article 15 of the Act on freedom of conscience and religious organizations, religious organizations may own buildings, structures, objects of worship, premises for industrial, social and charitable purposes, financial and other assets necessary to its functioning -- acquired or created with their own resources; donated (bequeathed) by citizens or public associations; or transferred by the State; as well as assets located abroad and acquired in other ways provided for by law.
Вместе с жестким требованием, согласно которому находящиеся за границей граждане островов Тёркс и Кайкос обязаны проживать в территории двенадцать из двадцати четырех месяцев, с тем чтобы иметь право голосовать, и не имеют возможности голосовать по открепительным талонам, которые при этом выдаются проживающим за границей гражданам Соединенного Королевства, эти меры представляют собой грубое нарушение избирательного права коренных граждан.
Taken together with the stringent requirement that Turks and Caicos citizens living abroad must reside in the Territory twelve out of twenty-four months in order to be able to vote and did not have the option of absentee balloting that was available to United Kingdom citizens resident abroad, the measures constituted a gross violation of the indigenous citizen's right to vote.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test