Translation for "находясь в поиске" to english
Находясь в поиске
Translation examples
74. Во втором квартале 1998 года 9,3% работающих были заинтересованы в увеличении продолжительности рабочего времени и находились в поисках дополнительной работы.
In the second quarter of 1998, 9.3 per cent of the employed were interested in working more hours and were looking for additional work.
2.1 В январе 1987 года, будучи 15-летним мальчиком, автор сообщения, воспитывавшийся в сиротском приюте в Бангладеш, находился в поисках работы и неосознанно попал в ряды незаконной политической организации - партии "Шарбахара".
2.1 In January 1987, at the age of 15, the author, who was raised at an orphanage in Bangladesh, looked for work and was unwittingly recruited into an illegal political organization, the Sharbahara Party.
104. В приложении 2 содержится таблица, в которой за период 19871999 годов показано, какая доля частично занятых работников хотела бы получить дополнительные часы работы или находилась в поисках трудоустройства на полный рабочий день.
Annex 2 contains a table which shows the proportions of part-time workers over the period 1987-1999 who would prefer to work more hours or who are looking for full-time work.
Кроме того, коэффициент трудового участия, отражающий долю от общей численности молодежи, активно занятой на рынке труда, т.е. молодежи, которая работает или же находится в поисках работы, дает представление об экономически активной молодежи.
In addition, the youth labour force participation rate, which is a measure of the proportion of the total youth population that engages actively in the labour market, either by working or looking for work, provides a profile of the economically active youth.
Кроме того, с июля 1994 года вводится еще одно пособие на содержание детей для оказания помощи тем родителям, которые заняты полный или неполный рабочий день, учатся или получают профессиональную подготовку, либо находятся в поисках работы.
In addition, a Child-Care Cash Rebate would be introduced from July 1994 to assist parents who were engaged in full- or part-time work, study or training, or who were looking for work.
29. Государство предоставляет дополнительные гарантии в области занятости особо нуждающимся и особо уязвимым категориям граждан, в том числе родителям многодетных и неполных семей; лицам до 21 года, которые впервые находятся в поисках работы; инвалидам; гражданам, освобожденным из мест лишения свободы.
29. The State provides additional guarantees with regard to employment for particularly needy or vulnerable groups, including parents of large or broken families; persons under the age of 21 looking for their first job; persons with disabilities; and persons released from places of detention.
Рост мировых городов главным образом приходится на развивающиеся страны, где во многих городских центрах инфраструктура уже недостаточна для обеспечения соответствующих условий и где многие органы власти находятся в поисках ответных мер, которые позволили бы надлежащим образом обеспечить потребности их быстрорастущего городского населения, особенно молодежи и бедных слоев населения.
The majority of the world's urban growth is taking place in developing countries, where many urban centres already have inadequate infrastructure and where many- authorities are looking for ways to respond adequately to the demands of their rapidly expanding urban populations, especially the young and the poor.
4. С учетом заключений первого обзора положения с децентрализацией в отдельных странах, которое было инициировано ООН-Хабитат и представлено Всемирному форуму городов на его первой сессии в Найроби в октябре 2002 года, и принимая во внимание то, что многие страны, особенно развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, до сих пор находятся в поиске подходящих вариантов политики децентрализации, стала очевидной важность сконцентрированного обмена мнениями экспертов с целью разработки рекомендаций для представления Совету управляющих на его двадцатой сессии и документирования наилучших видов практики.
In view of the findings of the first survey on the state of decentralization in selected countries, which was commissioned by UN-Habitat and presented to the World Urban Forum at its first session, in Nairobi, in October 2002, and considering that many countries, especially developing countries and countries in transition, are still looking for suitable options for decentralization policies, the importance of a focused exchange of views between experts with the aim at developing recommendations to be presented to the Governing Council at its twentieth session and documenting best practices became self-evident.
Эмиль и я все еще находились в поисках этого милого украшения мундира.
Emile and I still needed that one sentimental accessory and were looking for it.
Похоже, А.Р.Г.У.С. находится в поисках нескольких охранников которые согласятся на островное дежурство.
I guess A.R.G.U.S. is looking for a few guards to volunteer for island duty.
Ёто те люди, которые находились в поиске св€щенного положени€ в обществе, которые в другие времена возможно бы вступили в церковь и прин€ли бы духовный сан.
I think that many of the intellectuals of the 60th were really – failed priests. The're people who are looking for a priestly role in society, and in another age they would perhaps would join the church and subjected themselves to the discipline of the church.
У него имелось несколько жён, но он всегда находился в поисках новой.
He had several ex-wives and was always looking for another.
Насколько я помню, ты находился в поиске нового проекта, когда... когда все произошло.
As far as I remember, you were looking for your next project when… when it happened.
В каждом городке была дюжина гражданских клубов, большинство которых всегда находятся в поиске ораторов.
Every town has a dozen civic clubs, most of which are always looking for speakers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test