Translation for "настасья" to english
Настасья
Translation examples
Настасья Ивановна, что от меня родится?
Nastasya Ivanovna, what shall I give birth to?
А вот и Настасья с чаем.
And here's Nastasya with the tea.
Даже Настасья не притрогивалась.
Even Nastasya had not touched anything.
Настасья принесла ему есть;
Nastasya brought him something to eat;
Настасья постояла над ним.
Nastasya stood over him for a while.
Настасья так и покатилась со смеху.
Nastasya simply dissolved in laughter.
— Настасья… за что били хозяйку?
Nastasya...why were they beating the landlady?”
— Да вы бы внакладочку, Настасья Никифоровна.
“Put that into your tea, Nastasya Nikiforovna.”
— Настасья, уйди, ради бога;
“Leave, Nastasya, for God's sake;
Так и есть: стоят дворник и Настасья.
True enough, the caretaker and Nastasya were standing there.
Настасья как-то странно его оглянула.
Nastasya looked him over somehow strangely.
Кухарка Настасья, конечно, и сготовит, и обстирает, но поговорить-то ведь тоже хочется.
Of course, his cook, Nastasya, would prepare his meals and wash his clothes, but sometimes he felt like talking, too.
– Настасья, что ты орешь, будто тебя режут? – сердито сказал Ксаверий Феофилактович, выглядывая на крик в прихожую.
Nastasya, will you stop squealing like a stuck pig?” Xavier Feofilaktovich said angrily, glancing out into the entrance hall, where the shouting was coming from.
Другой – чумазый киргиз в засаленном халате и драном малахае. Господи, кого только в матушку-Москву не заносит. – Хватит, Настасья, оглохнешь от тебя! – прикрикнул Грушин на скандалистку. – Дай им по копейке и пусть идут себе.
The other was a grubby Kirghiz wearing a greasy robe and tattered fur cap. Good Lord, you certainly saw all kinds in old Mother Moscow! “That will do, Nastasya, you’re enough to deafen a man!” Grushin yelled at the rowdy woman. “Give them a kopeck each and let them go on their way.”
Но зычный ее голосина, которого Настасья отнюдь не берегла в вечных своих баталиях с соседской Глашкой, с городовым Силычем, с попрошайками, не раз отвлекал Ксаверия Феофилактовича от чтения «Ведомостей московской полиции», философских рассуждений и даже сладкого предвечернего сна.
But her strident foghorn of a voice, which Nastasya employed unsparingly in her constant squabbles with the neighbor Glashka, the local constable Silich, and beggars of every description, had often distracted Xavier Feofilaktovich from his reading of the Moscow Police Gazette or his philosophical ruminations and even his sweet early-evening sleep.
чудилось, будто князь Андрей и очаровательная Наташа и сегодня ходят по хлопотливым московским улицам, Дмитрий Карамазов после безумной ночи у цыган встречает на Москворецком мосту милого Алешу, купец Рогожин проносится в санях с Настасьей Филипповной, и, точно опавшие листья под ветром, гонит по жизни покорных обстоятельствам грустных героев чеховских рассказов; Летний сад и Невский проспект — эти названия для нее по-прежнему звучали как магические заклинания;
for her Prince Andrey and the charming Natasha still went their errands in the busy streets of Moscow, Dmitri Karamazov, after a wild night with the gipsies, still met the sweet Alyosha on the Mostbaretsk Bridge, the merchant Rogozhin dashed past in his sled with Nastasya Filippovna by his side, and the wan characters of Chekov’s stories drifted hither and yon at the breath of circumstance like dead leaves before the wind;
Извините, Настасья Филиповна.
Excuse me, Nastasia Philipovna.
Вы еще в горячке, Настасья.
You're still feverish, Nastasia.
Вы знакомы с Настасьей Филипповной?
Do you know Nastasia Philipovna?
Значит Настасья опустилась так низко...
But Nastasia has fallen so low...
И Настасья вас любит больше?
Does Nastasia love you more now?
Настасья, я вас не обидел?
Nastasia, I hope I haven't hurt you?
Мы одного возраста с Настасьей.
I have the same age as Nastasia.
Но не так скоро, Настасья Филиповна!
But not so fast, Nastasia Philipovna!
- Настасья Филлиповна, позвольте мне удалиться...
- Nastasia Philipovna, allow me to take my leave.
Настасья Филлиповна, хотите стать моей женой?
Nastasia Philipovna, do you want to become my wife?
Настасья Филипповна!
Nastasia Philipovna!
– А Настасьи Филипповны?
And Nastasia Philipovna?
– Настасья Филипповна разве у тебя?
Is Nastasia Philipovna at your house?
Просто Настасья Филипповна…
Simply Nastasia Philipovna--
Настасья Филипповна всех их перецеловала.
Nastasia kissed them all round.
– Настасью Филипповну, – пробормотал князь.
"Nastasia Philipovna," murmured the prince.
Настасье было бы пятьдесят четыре, а Даниилу, его единственному брату, умершему в детстве, — ровно пятьдесят.
Nastasia would be fifty-four and Daniel, his only brother, who died in infancy, would have been just fifty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test