Translation for "настаивая на" to english
Настаивая на
  • insisting on
Translation examples
insisting on
- настаивая на полной секретности;
- Insisting on absolute secrecy;
- настаивая, что надлежащая осмотрительность не является необходимой;
- Insisting that due diligence is unnecessary;
Я настоятельно призываю делегации не упорствовать, настаивая на соблюдении этого крайнего срока.
I urge delegations not to insist unduly on the deadline.
Мы не можем по своему желанию отмести его, настаивая на абсолютной законной концепции суверенитета.
We cannot wish it away by insisting on the absolute legal concept of sovereignty.
Однако ПНК отвергла обвинения, настаивая на своей готовности к продолжению переговоров.
NCP denied the accusations, however, and insisted on its readiness to continue negotiations.
Они требуют для себя особого положения, настаивая на особом отношении к своим религиозным чувствам.
They demand a special position, insisting on special considerations of their own religious feelings.
Мы не раз обращались к командованию иностранного военного контингента, настаивая на принятии надлежащих мер.
We have repeatedly contacted the command of the foreign military contingent and insisted that they take the necessary measures.
Настаивая на сохранении атомных бомб, государства, обладающие ядерным оружием, сами являются источником распространения.
By insisting on keeping nuclear bombs, nuclear-weapon States are themselves the source of proliferation.
Настаивая на сохранении ядерных бомб, государства, обладающие ядерным оружием, сами становятся источником распространения.
By insisting on keeping nuclear bombs, nuclear weapon States themselves are the source of proliferation.
вновь настаивая на том, чтобы все государства, в частности государства региона, не вмешивались во внутренние дела Сомали.
Reiterating its insistence that all States, in particular those of the region, should not interfere in the internal affairs of Somalia.
Настаивая на обучении и тренировке.
About what? Insisting on the lessons. The training.
Настаивая на правах НИЗКОГО СОСЛОВИЯ, дворянка может себя уравнять...
By insisting on the rights of commoners, a woman of noble birth may reduce herself to...
При таких обстоятельствах, настаивая на вскрытии, можно вызвать нежелательный скандал.
Under such circunstances, I didn't wish to cause a scandal by insisting on an autopsy.
который показывает любовь к своей стране, настаивая на своем долге!
Is not the caracter of capitain Baillie one of a true patriot, who shows his love of his country by insisting on his duty?
Я бы хотела понять, чего вы пытаетесь достичь, выказывая свое беспокойство, или настаивая на моем вовлечении.
I'd like to understand what you're trying to accomplish by telling me your concerns or insisting on my involvement.
Но они удерживали меня несколько часов, настаивая, чтобы я отдохнул.
But they detained me for several hours, insisting that I rest.
Фрэнсис ждал только официанта, настаивая на том, чтобы заплатить за всех.
Francis Smith-Peters was looking for the waiter, and insisted upon paying.
Зажужжал компьютер, настаивая на большей высоте полета.
The computer buzzed at me, insisting on a higher altitude.
Настаивая, вы оказываете своему племяннику плохую услугу.
You do your nephew a disservice to insist.
– Да, но что именно ты собиралась им рассказать, настаивая, чтобы меня при этом не было?
Yes, but what was it you were so insistent on telling them that I mustn't be allowed to hear?
Стефан вроде бы уступил и, не настаивая больше, принялся за ужин.
Stephanus seemed resigned, and resumed his dinner without insisting.
Она шокировала домочадцев, настаивая, чтобы его положили в комнате леди Элеоноры.
She had shocked everyone by insisting he be taken to Lady Eleanor's chamber.
что на него злятся владетели трех уделов, настаивая, чтобы он нарушил свою клятву.
that the lords of the three portions are angry with him, insisting he break his vow.
Провик раздал документы, настаивая, чтобы каждый расписывался за полученный экземпляр.
Provik distributed documents, insisting each visitor sign for his copy.
Он слышал, как они стонали, умоляя прохожих о золоте, настаивая на том, что они волшебники.
He heard them moaning to the few passersby, pleading for gold, insisting that they were really wizards.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test