Translation for "нарушил законы" to english
Нарушил законы
Translation examples
broke the laws
Любое лицо, нарушившее закон, подлежит наказанию согласно действующему законодательству, независимо от того, принадлежит ли оно к национальному меньшинству или нет.
Anyone that broke that law would be duly punished, regardless of whether they were members of a national minority or not.
Иностранные лица, которые находятся на территории Таджикистана и которые нарушили закон, могут быть выдворены из страны в соответствии с Кодексом об административных правонарушениях на основании решения суда.
Foreign nationals within Tajik territory who broke the law could be removed pursuant to the Code of Administrative Offences on the basis of a court decision.
Он также спрашивает, принимаются ли какие-то меры, направленные на предоставление детям иностранцев, нарушивших закон, возможности размещения в принимающей семье вместо пенитенциарного учреждения.
He also asked whether there were any measures aimed at offering foreign children who broke the law the possibility of being placed with host families rather than being institutionalized.
Между прочим, данный свидетель нарушил закон, сообщив явно ложную информацию: согласно его показаниям, солдаты преднамеренно стреляли в каждого, кто смог протиснуться через узкий вход в коридор Джавалия (стр. 1080).
Incidentally, this witness broke the law in telling a blatant falsehood: according to him, soldiers fired intentionally on anyone who left the "pishpesh" door in the direction of the Jawalya corridor (p. 1,080).
29. Что касается свободы слова, то журналисты не подвергаются преследованиям в Узбекистане, за исключением тех, кто нарушил закон, как это было в случае редактора одной из газет, который в прошлом году был осужден за финансовое преступление.
29. Concerning freedom of expression, journalists were not prosecuted in his country, except where they broke the law, as in the case of a newspaper editor who had been convicted the previous year for a financial crime.
39. Г-н НАД (Хорватия) говорит, что в Хорватии действует закон об иностранцах, согласно которому дело в отношении любого иностранца, незаконно находящегося на территории Хорватии или нарушившего закон, заслушивается и решается на индивидуальной основе соответствующим судом.
39. Mr. NAD (Croatia) said that Croatia did have an aliens law, according to which the case of every alien who was unlawfully present in Croatian territory, or who broke the law, was heard and decided individually by the relevant court.
Что касается детей, нарушивших закон, то они могут помещаться в специальную школу; в определенных случаях директор может применять к ним такие же меры наказания, какие применяются в обычных школах в случае мелких нарушений, а в случае более серьезных нарушений дисциплины директор может принять решение об изоляции учащегося на определенное время.
Children who broke the law could be placed in a special school; if necessary, the director could order the same punishment that was applied in regular schools for minor issues, or if the breach of discipline was more serious, the child could be isolated for a specific period of time.
16. Правительство также отмечает, что г-н Эль-Бунни нарушил закон, превратив арендуемое жилище в учреждение в нарушение действующих в Сирии законов и предписаний, поскольку перевод жилого помещения в другую категорию пользования, если он не санкционирован соответствующими властями, влечет за собой наказание в виде выселения согласно пункту b) статьи 8 сирийского Закона об аренде № 6.
16. The Government adds that Mr. Al-Bunni broke the law by turning a rented home into an institute, in violation of the laws and regulations applicable in Syria, which consider this as change of use of a home for which authorization must be obtained from the relevant authorities, subject to a penalty of eviction, in conformity with article 8 (b) of the Syrian Rentals Act No. 6.
Правительство Кубы категорически отвергает то утверждение, что имело место какое-либо нарушение статей 9, 10 и 11 Всеобщей декларации прав человека, поскольку судебное разбирательство по данному делу было проведено с соблюдением всех гарантий, предусмотренных в кубинском законодательстве, в соответствии с принципами, касающимися независимости судов, признанными в Организации Объединенных Наций, в отношении лица, нарушившего закон в суверенном государстве и поэтому должным образом осужденного компетентным судом.
The Cuban Government categorically rejects the statement that articles 9, 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights have been violated since, in this case, a person who broke the law of a sovereign State has been tried with all the safeguards stipulated in Cuban law and in accordance with the principles on the independence of the judiciary espoused by the United Nations and has, consequently, been duly sentenced by a competent court.
4.1 В своем ответе от 21 апреля 1997 года государство-участник всего лишь отмечает, что доводы автора о том, что ее сын не участвовал в преступлении, что его допрос проводился недопустимыми методами, что он был клеветнически обвинен в преступлении и что следственные органы и суд нарушили закон, были рассмотрены и сочтены необоснованными и что его преступные деяния были правильно квалифицированы и его наказание было определено с учетом опасности, которую представляют совершенные преступления для общества, а также сведений о его личности.
4.1 In its submission of 21 April 1997, the State party merely replies that the arguments of the author that her son did not take part in the crime that his interrogation was conducted by impermissible means, that he was slanderously accused of the offence and that the investigating authorities and the court broke the law have been examined and found groundless and that his criminal acts were correctly assessed and his punishment was determined in the light of the public danger represented by the crimes committed and of information about his character.
— Я же нарушил Закон о несовершеннолетних волшебниках! — горячо сказал Гарри.
“I broke the law!” Harry said. “The Decree for the Restriction of Underage Wizardry!”
Я сжульничал и нарушил закон.
I cheated and broke the law.
Ты только что снова нарушил закон.
You just broke the law again.
– Даже если б они в открытую нарушили закон?
Even if they openly broke the law?
— Я же нарушил закон! — объяснил Гарри.
‘I broke the law!’ Harry said.
– Он нарушил закон, их закон, сеньор.
He broke the law - their law, senor.
Я был глупцом и эгоистом, и я нарушил закон.
I was stupid and selfish, and I broke the law.
– Боб, она нарушила закон, – сказал Сандерс.
Sanders said, "Bob, she broke the law."
Старый садовник умышленно нарушил закон.
Old Gardener deliberately broke the law.
Если бы нарушил закон, дело другое.
If he broke the law, then perhaps something could be done.
:: нарушила законы, противоречащие положениям о всеобщих правах человека.
:: because the woman has violated laws that are at odds with universal human rights.
Следовательно, нарушив положения Пакта, государственные должностные лица нарушили "законы и подзаконные акты".
Accordingly, by breaching the Covenant, State officials have violated "laws and subordinate statutes".
Следовательно, если такое должностное лицо нарушило законы, его "намерение или халатность" считается установленной, что соответствует цели защиты прав и интересов граждан.
Therefore, if such public official violated laws, his or her "intention or negligence" is deemed as established, which is appropriate to protect the rights and interests of nationals.
ИМО, Конвенция по облегчению международного морского судоходства, 1965 год, приложение В (2.18), стандарт. "В случае обнаружения ошибок в предусмотренных (настоящим) приложением документах, подписанных судовладельцем, капитаном или от их имени, никакие штрафы не должны налагаться до тех пор, пока не будет предоставлена возможность убедить государственные власти в том, что эти ошибки являются неумышленными, не имеют серьезного значения, не являются следствием постоянной небрежности и допущены без намерения нарушить законы или правила".
IMO, Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, 1965, Annex B (2.18) Standard - "If errors are found in documents provided for in (this) Annex, signed by or on behalf of a shipowner or master, no penalties shall be imposed until an opportunity has been given to satisfy the public authorities that the errors were inadvertent, not of a serious nature, not due to recurrent carelessness and not made with intent to violate laws or regulations."
Применительно к случаям, когда ответственность за преступные деяния оценивается как заслуживающая уголовного наказания, рекомендуется официально принять дело к следствию; применительно к случаям без улик для возбуждения уголовного дела или при непонятных или неадекватных доказательствах либо случаям, затрагивающим любое из обстоятельств, изложенных в статье 15 Уголовно-процессуального кодекса, рекомендуется прекратить дело; применительно к случаям, связанным с явно мелкими правонарушениями, повлекшими причинение лишь умеренного ущерба, не дающего оснований для уголовного преследования, но когда виновники нарушили законы и дисциплину, рекомендуется, чтобы прокурорский орган информировал о случившемся руководителя правонарушителя для наложения дисциплинарного наказания.
For cases where responsibility has been ascertained for criminal acts that justify criminal charge, it should be recommended that a case be formally filed for investigation; for cases with no criminal evidence, or with obscure or inadequate evidence, or involving any of the circumstances stipulated by Article 15 of the Code of Criminal Procedure, it should be recommended that the cases be dismissed; for cases involving evidently minor offences, causing only moderate damage that does not justify criminal charges but where the offenders have violated laws and discipline, it should be recommended that the procuratorial body inform the supervisor of the offender for disciplinary punishment.
В несправедливом обществе у человека могут быть веские социальные и экономические причины нарушить закон.
In an unjust society a man may violate laws for valid social or economic reasons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test