Translation for "нарушая законы" to english
Нарушая законы
Translation examples
Я копнула глубже под пятерку наших механиков, умоляла об одолжении, чуть не нарушила законы.
I ran deep background on our five mechanics, called in favors, came close to breaking laws.
Если вы позволите подросткам пренебречь простыми договорными обязательствами, что помешает им в следующий раз нарушить закон?
If you endorse the fact that 15, 16, and 17-year-olds... don't have to honor the simple rules of a basketball contract... how long do you think it'II be before they're out there breaking laws?
Ведь мало желающих добровольно рассказывать о том, что они нарушили законы.
Not too many people voluntarily leak information about breaking laws.
Они умирали несколько дней в назидание тем, кто задумал нарушить законы более древние, чем сама пустыня.
They took many days dying, as an example to others who would break laws older than the desert.
Подобрал стакан, выпил оставшуюся в нем жидкость и задумался, что это на самом деле значит намеренно нарушить закон.
He picked it up and drank the remains while he thought over what it meant to deliberately break laws.
Но так же как испокон века существовали те, кто не мог не нарушить закон, были и те, кого увлекал процесс – искать, найти, а зачастую и ликвидировать самых ужасных преступников.
But just as there were persons who could not resist breaking laws, there were others who had something in them that drove them to search, find and just as often destroy the worst of the criminals.
Оттого, что кто-то мог бы нарушить закон, закон не становится менее важным.
The fact that some might break the law does not make laws less important.
Поэтому расистские организации не могут осуществлять какой-либо деятельности, не нарушая закона.
It is therefore not possible for a racist organization to exercise any activities without breaking the law.
Они не могут заниматься рыболовством, не нарушая закона, даже если ловят рыбу исключительно для того, чтобы прокормить свои семьи.
They cannot now undertake fishing without breaking the law, even if they fish for their families' consumption.
23. Есть несколько служащих армии Татмадав, которые нарушили закон, и они привлечены к ответственности.
23. There exist some members of Tatmadaw who break the law and actions have been taken against them.
Это проявляется также и в стремлении обойти или нарушить законы в области жилья, здравоохранения, правосудия, экономики, образования и т.д.
This is further illustrated by the tendency to circumvent or break the law in housing, health, justice, the economy, education, and so on.
Он то и дело повторял, что организация была вынуждена нарушить закон и без разрешения обеспечить свое присутствие на территории Судана для осуществления там своей деятельности.
He went on to repeat that it was obliged to break the law and enter without permission into the territories of the Sudan to carry on its activities.
Те, кто решили нарушить закон и кто совершили преступления, о которых всем известно, будут нести индивидуальную ответственность.
Those who have chosen to break the law and who have committed the crimes of which we are all aware will be held responsible individually.
Тем не менее чтение последнего предложения пункта 83 ("расистские организации не могут осуществлять какую-либо деятельность, не нарушая закона") оставляет г-на Вольфрума в недоумении.
However, the last sentence of paragraph 83 (“It is therefore not possible for a racist organization to exercise any activities without breaking the law”) was puzzling.
54. Положения, закрепленные в законодательных нормах, упомянутых в пунктах 50-53, означают, что организации расистского толка не могут осуществлять свою деятельность, не нарушая закона.
54. The provisions embodied in the legislation referred to in paragraphs 50-53 means that an organization engaged in racist activities cannot act without breaking the law.
Такую же ответственность несет государство и за защиту общества и его граждан от любых нарушений закона, совершаемых религиозными или мировоззренческими общностями, воспринимаемыми в данном случае как и любая другая группа лиц или отдельное лицо, нарушившие закон.
Such responsibility applies also to the protection of society and its citizens against any abuses committed, in this instance, by communities of religion or belief, in the same way as any group and individual that breaks the law.
Я больше не нарушу закон.
I won’t break the law again.
– Чего? – Он хочет нарушить закон.
“What?” “He’s aiming to break the law.
– А ты знаешь, что он нарушил закон?
“You know he’s breaking the law.”
— Мы не можем нарушить закон Кларжеса.
“We cannot break the laws of Clarges.”
Горе тому, кто нарушит Закон.
Woe be to him who breaks the Law!
Полиция разрешила мне нарушить закон.
The police were telling me to break the law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test