Translation for "напоминает тот" to english
Напоминает тот
Translation examples
Он напоминает извилистый, каменистый путь -- и он трудный.
It resembles a tortuous, stony path -- and it is porous.
То, что я увидел, напоминало поле боя.
What I saw resembled a war zone.
Такие обещания скорее напоминают односторонние акты.
Rather, such commitments resembled unilateral acts.
Общая структура власти напоминает систему федерального правительства.
The structure resembles a federal system of government.
Мы не поддерживаем идею об использовании обозначения, напоминающего рулевое колесо.
We are not in favour of a symbol resembling a steering wheel.
Если такой статус предоставляется, то он напоминает собой процедуру приобретения нового гражданства>>.
If granted, such status resembles acquisition of a new nationality.
По ее мнению, они напоминают лагеря для содержания лиц, ищущих убежище.
In her view, they resembled a detention centre for asylum-seekers.
В наших действиях в Египте мы напоминаем наших братьев в Алжире.
In our movements in Egypt we resemble our brothers in Algeria.
Она скорее напоминает гобелен, сотканный из множества взаимопереплетающихся нитей.
It more closely resembles a tapestry woven of numerous intertwining threads.
Верховный суд расположен в здании, которое напоминает собой многоквартирный дом.
The Supreme Court is located in a building resembling an apartment block.
По бокам торчали изогнутые золотые штуковины, напоминавшие слуховые рожки.
Two objects that resembled golden ear trumpets curved out from the sides.
Чем-то она напоминала Выручай-комнату в тот незабвенный день, когда та превратилась в громадный лабиринт скопившихся за долгие столетия припрятанных вещей, только эта была поменьше размером и круглая.
Though much smaller and entirely round, the room somewhat resembled the Room of Requirement on the unforgettable occasion that it had transformed itself into a gigantic labyrinth comprised of centuries of hidden objects.
Неверно поняв указания Фреда, он уселся не на магическим способом расширенный и укрепленный стул, поставленный для него в заднем ряду, а на пять обычных, и теперь они напоминали горстку сломанных позолоченных спичек.
Having misunderstood Fred’s directions as he had sat himself, not upon the magically enlarged and reinforced seat set aside for him in the back row, but on five sets that now resembled a large pile of golden matchsticks.
В своем современном состоянии Великобритания напоминает один из тех нездоровых организмов, у которых некоторые важные члены слишком разрослись и которые поэтому подвержены многим опасным заболеваниям, почти неизвестным тем организмам, у которых члены развиты более пропорционально.
In her present condition, Great Britain resembles one of those unwholesome bodies in which some of the vital parts are overgrown, and which, upon that account, are liable to many dangerous disorders scarce incident to those in which all the parts are more properly proportioned.
Каждый раз, сощуривая глаза и придавая лицу такое же напряженное выражение, как в комнате у Гарри, она то выращивала острый клюв, напоминавший нос Снегга, то уменьшала его до размеров крохотного грибка, то выпускала из каждой ноздри по густому пучку волос.
Screwing up her eyes each time with the same pained expression she had worn back in Harry’s bedroom, her nose swelled to a beak-like protuberance that resembled Snape’s, shrank to the size of a button mushroom and then sprouted a great deal of hair from each nostril.
Португальцы вели торговлю как с Африкой, так и с Ост-Индией, не учреждая монопольных компаний, и их поселения в Конго, Анголе и Бенгуэле на Африканском побережье и в Гоа в Ост-Индии, хотя на них сильно отразились предрассудки и всяческие проявления плохого управления, все же отчасти, хотя и слабо, напоминают американские колонии и отчасти заселены португальцами, поселившимися там несколько поколений назад.
The Portuguese carried on the trade both to Africa and the East Indies without any exclusive companies, and their settlements at Congo, Angola, and Benguela on the coast of Africa, and at Goa in the East Indies, though much depressed by superstition and every sort of bad government, yet bear some faint resemblance to the colonies of America, and are partly inhabited by Portuguese who have been established there for several generations.
Они напоминали голограммы.
They resembled holograms.
Быть может, он просто напоминает
Maybe it resembles
Оно напоминало крысу.
It resembled a rat.
Она напоминала формой могилу.
It resembled a grave.
Которую мне и напоминает.
Whom she resembles.
Они их действительно напоминают.
They resemble them, yes.
Напоминали ли они Гэввинга?
Did they resemble Gavving at all?
recalls the
Почему-то он вспомнил свою младшую сестру – ее миниатюрное, напоминающее о сказочных эльфах лицо ясно встало перед его глазами.
For some reason, he recalled his younger sister, her elfin face so clear in his mind.
Дамблдор, отпустивший волосы почти до поясницы, успел отрастить крохотную, тонкую бородку, напоминавшую столь обозлившую Рона бородку Крама.
Dumbledore, now with elbow-length hair, had grown a tiny wispy beard that recalled the one on Krum’s chin that had so annoyed Ron.
— Молодой Малфой вращается в обществе людей благородных, как то и приличествует его чистой крови, — хрипло затараторил Кикимер. — Обличием он напоминает изысканные стати моей хозяйки, манеры же его…
“Master Malfoy moves with a nobility that befits his pure blood,” croaked Kreacher at once. “His features recall the fine bones of my mistress and his manners are those of—”
Они напоминают о том, кто мы есть.
They recall that this is who we are.
Напоминает смерть ему.
Recalls the bitterness of death.
— Я же не напоминаю тебе, как ты…
“I don’t recall you-”
Неужели надо напоминать?
Shall I recall it for you?
Рот~ Это напоминало ему что-то еще.
That recalled something also.
Простите меня, что я напоминаю вам о себе.
Forgive me for recalling myself to your memory.
Спокойно, но твердо напоминает
Patiently but firmly he rises and recalls
Одни напоминали тебе о твоем долге.
Some recalled your duty.
— Не напоминайте мне о них, — ответила графиня.
"Do not recall them to my memory," answered the Countess;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test