Translation for "наполнить до краев" to english
Наполнить до краев
Translation examples
Она была наполнена до краев и переполнена счастьем.
She was filled to the brim and overflowing with happiness.
Самолет был пуст, но наполнился до краев пассажирами с Таити, и вдруг смех, улыбки и счастье, окружили меня.
The flight had been empty, but it filled to the brim with native Tahitians, and suddenly laughter, smiling faces, and a happiness that was palpable surrounded me.
– Маги исходят из того, что, для того чтобы внести что-то, должно быть пространство, куда это вносить, – сказал он. – Если ты наполнен до краев предметами повседневной жизни, то нет места ни для чего нового.
"The premise of sorcerers is that in order to bring something in, there must be a space to put it in," he said. "If you are filled to the brim with the items of everyday life, there's no space for anything new.
Бартельметц кивнул, соглашаясь с ним, принял фляжку, которую Рендер достал из пластиковой сумки, и наполнил до краев складной стаканчик.
Bartelmetz nodded and agreed with him, taking in the Schnapsflasche Render brought forth from a small plastic bag, and accepting the collapsible cup which he filled to the brim.
— Горячая вода только для миледи? — угрюмо осведомился он у лакея и ушел в свою спальню. Ее ванну наполнили до краев, и поднимающийся пар пах левкоями.
"Is my lady the only one to get hot water?" he growled surlily at the footmen and then stamped off into his own bedchamber. Her tub filled to the brim and its warm steam smelling
Когда флакон наполнился до краев, а в жилах Снегга не осталось, похоже, ни капли крови, его судорожная хватка ослабела. — Взгляни… на… меня… — прошептал он.
When the flask was full to the brim, and Snape looked as though there was no blood left in him, his grip on Harry’s robes slackened. “Look… at… me…” he whispered.
Начали действовать механизмы, и он наполнился до краев пенящейся жидкостью.
Sparkling froth foamed the brim as the fountain mechanism began.
Когда кубок наполнился до краев, Думбльдор поднес его ко рту.
when the glass was full to the brim, Dumbledore lifted it to his mouth.
Д'Артан вынул пробку из графина со скотчем и наполнил до краев два бокала.
D’Artan uncorked a decanter and poured two brimming hookers of Scotch.
Спасибо, Тита. Венецианские стаканы наполним до краев. Садитесь, синьор.
I thank you, Tita! The Venetian glasses, cara mia, and fill them to the brim.
все колодцы в городе наполнились до краев, по канавам и трубам текла вода.
every well in the town had brimmed full, every duct and pipe and barrel had been filled.
Никакого зеленого вина в ней не оказалось – она была наполнена до краев какой-то прозрачной жидкостью, – может, водой, а может, и нет.
It held no store of green wine, but was filled almost to the brim with a crystal fluid that might or might not have been water.
— Это хорошо! — заметила одна из белокурых женщин, обнимавшая короля за шею. — Ведь он у нас не развеселится, пока не наполнится до краев, так ведь, красавчик?
one of the blonde women, who had her arm round the King’s neck, replied. “He’s no fun unless he’s full to the brim are you, my pet?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test