Translation for "напихать" to english
Translation examples
verb
Напихать ее психотропными наркотиками - это большая помощь.
Stuff her with psychotropic drugs - that's a great help.
Честно говоря, я не понимаю всего, что здесь напихано.
There's stuff in there I don't understand.
Напихай в машину оружия и всё такое, окей?
You just fill up the car with weapons and stuff like that, okay.
Ну, вы могли бы напихать туда излишки стола.
Well, what you could do is stuff them with some of the surplus food.
А если родится девочка, они напихают снега ей в горло и убьют ее.
And, the second, if it's a girl, uh, they stuff snow in its mouth and kill it.
Ага, я бы напихал воробьёв им в глотку, пока клювы не распороли бы стенки желудка.
Yeah, I'd stuff sparrows down their throats Until the beaks stuck out through the stomach walls.
И все, что я напихал в спальный мешок.
All the stuff I'd put in the sleeping bag."
Я бы послал деду ее башку… Напихал бы ей полный рот шариков и подбросил бы ему.
I’d leave that old man her head . . . I’d stuff her mouth full of ball bearings and leave him the head.
Только ты не очень-то верь всей той информации, которую они напихают в меня, когда ты будешь спать.
You wouldn't believe the amount of tests and stuff they've been putting me through, even while you were asleep.
Мышелов напомнил себе, что нужно напихать в эти башмачки немного овечьей шерсти, когда он будет смазывать ей лапы бальзамом.
The Mouser reminded himself to stuff them a bit with lamb's wool when he renewed the salve.
И как отчаянный R-13 напихал ему однажды в рупор жеваной бумаги: что ни текст – то выстрел жеваной бумагой.
We recalled how our scapegrace, R-13, used to stuff the priest with chewed paper; every word was thus accompanied by a paper wad shot out.
Анастасия, профессор чар и ритуалов (она вообще очень милая и замужем за нашим Драконом Ланкфордом, преподавателем фехтования) отвела меня в мрачную кладовку, где я напихала в рюкзак разных шмоток Стиви Рей и потом разложила их по ее полкам в комоде.
So Anastasia, the professor who teaches spells and rituals (she's really nice and married to Dragon Lankford, the fencing instructor) took me to a creepy storage room where I shoved some of Stevie Rae's stuff into a bag and then dumped it back in what used to be her dresser.
В книгу напихали много всяких глупостей вроде того, как девочка покупает себе модное кимоно, но была одна глава про поездку на побережье, где водились всякие земные морские животные (эпизод, правда, слишком короткий, зато с картинками).
There had been a lot of sickly stuff about the girl getting a fancy kimono, but there had also been a chapter about going to the seaside which had featured some Earth sea creatures-much too short an episode, but at least there'd been pictures-and a cat who'd capped her excellence by having kittens at the end.
Пушнина была напихана в чемодан кое-как, варварскими методами – лишь бы влезло побольше.
Fur was crammed into a suitcase something - as barbaric methods - if only climbed more.
Их закрыли в пещерке металлической решеткой, напихав, словно сардин в банку.
They had been shut inside the cave with wire netting. They were crammed in like sardines.
Выше и ниже её комнатки находились другие съемные квартирки, которые предприимчивый домовладелец напихал в скорлупу старого здания.
Above and below her bedsit were several other rooms that had been crammed by the enterprising landlord into the shell of the old building.
– Да и во всем другом они не подкачали, – согласился Питт, – одно горизонтальное расположение двигателя чего стоит. Просто удивительно, как они ухитрились напихать столько снаряжения внутрь контейнера.
“Adopting a horizontal engine and fan was a stroke of genius,” Pitt agreed. “Amazing how much equipment they crammed inside the canister.”
В казначейский сундук было напихано пол-ящика взрывчатки – достаточное количество, однако я не решился положить больше, чтобы нам с Шерри не пострадать во время взрыва. Я представил дьявольское веселье Чабби, когда сундук рванул.
There was half a case of gelignite crammed into the iron pay chest - as much explosive as I dared use without destroying Sherry and myself in the blast.
verb
Извини. Я напихала тонну туалетной бумаги.
Sorry, I got about 100 pounds of tp crammed in there.
Скажи моему отцу, что не важно, сколько дизайнерских пиджаков он напихает в мой шкаф.
Tell my father no matter how many designer coats he crams in my closet,
verb
- Сынок, ты что туда напихал?
Love it, yeah. Jesus, son, what'd you cut this with?
А зачем ты напихал в кошелёк шоколадок? !
Why was your wallet filled with chocolate?
Напихаем в них песка, чтобы они опустились.
We just gotta weigh them down with gravel so they'll sink.
В рождественские каникулы вы напихали в мой стол рыбы.
You filled my desk with fish over Christmas vacation.
Они напихают туда взрывчатки, и мы взлетим на воздух!
They'll fill it with explosives and blow us sky high.
Я повешу тебя у себя на кухне и напихаю в тебя другие пакеты.
I'm gonna hang you in my kitchen and fill you with other bags.
Были дни, когда я хотела напихать в его карманы кукурузы и бросить его в свинарник.
There were days I wanted to fill his pockets with corn and toss him in the pigpen.
Напихал себе изюму в уши?
Had his ears plugged with raisins, did he?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test