Translation for "наложить печать" to english
Наложить печать
Translation examples
букву "R", и заполняет графу 28, наложив печать, указав дату и подпись.
putting a stamp, date and a signature.
В таком случае сотрудник таможни заполняет графу 24 соответствующего зеленого отрывного листка № 2 посредством вписания наименования таможни места выезда (промежуточной), перечеркивает графу 25 (или не перечеркивает графу 25, если основание для оговорки заключается в том, что печати и пломбы или опознавательные знаки действительно признаны неповрежденными), заполняет графу 27, проставив в ней букву "R", и заполняет графу 28, наложив печать, указав дату и подпись.
In this case, the Customs officer completes field 24 of the appropriate detachable green sheet of voucher No. 2 by inscribing the name of the Customs office of exit (en route), crosses out box 25 (or does not cross out box 25, if the reason for the reservation is that seals or identification marks were indeed not found to be intact), completes field 27 by placing an "R" and fills-in field 28 by putting a stamp, date and a signature.
— И ты считаешь, что это не наложило печать на ее ум и сердце до того, как она вышла замуж за сэра Ника?
And do you think nothing was stamped on her mind and heart before she married Sir Nick?
Неужели же теперь ему, который относился к ней так бережно, - очень в общем бережно, несмотря на мужской эгоизм, несмотря на то, что она никогда не понимала глубин его натуры, - неужели же ему, из всех людей, предстояло теперь причинить ей горе, наложить печать страдания на ее лицо, быть может, совсем ее погубить?
And was it for him, who had been careful of her—very careful on the whole, despite man's selfishness, despite her never having understood the depths of him— was it for him of all people to hurt her so, to stamp her face with sorrow, perhaps destroy her utterly?
Сомневаюсь, чтоб вы прочли хоть десять страниц Спенсера, но существовали критики – и, надо думать, поумнее вас, – которые прочли из него не больше вашего и, однако, посмели заявить, будто в его сочинениях нет ни одной дельной мысли, – и это о Спенсере, чей гений наложил печать на все научные исследования, на все современное мышление, о человеке, который стал отцом психологии, который произвел переворот в педагогике, так что сегодня сынишку французского крестьянина обучают грамоте и арифметике, следуя принципам Спенсера.
I don't think you have read ten pages of Spencer, but there have been critics, assumably more intelligent than you, who have read no more than you of Spencer, who publicly challenged his followers to adduce one single idea from all his writings—from Herbert Spencer's writings, the man who has impressed the stamp of his genius over the whole field of scientific research and modern thought; the father of psychology; the man who revolutionized pedagogy, so that to–day the child of the French peasant is taught the three R's according to principles laid down by him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test