Translation for "наиболее тяжело" to english
Наиболее тяжело
Translation examples
В наиболее тяжело пострадавших регионах мира найдется немного областей жизни, которые не были бы затронуты этой пандемией.
There were few sections of society unaffected by the pandemic in the hardest-hit regions of the world.
41. В Ботсване, где сложилось наиболее тяжелое положение, каждый четвертый взрослый житель инфицирован ВИЧ.
41. In Botswana, the hardest-hit country, one of every four adults is infected by HIV.
В период финансового спада в наиболее тяжелом положении часто оказываются беднейшие страны, которые могут быть не в состоянии мобилизовать ресурсы, необходимые для осуществления демографических программ.
In times of financial downturn, the poorest countries are often the hardest hit and may not be able to mobilize the resources necessary to implement population programmes.
Зачастую это является наиболее тяжелым уроком для воина.
This is often the hardest lesson for a warrior to learn.
– Можно допустить, что оно было насильственным, что все произошло именно так, как указала Конни: те, кто был в особой чести у русских, наиболее тяжело пострадали. – Он поднес к покрытому пятнами лицу свернутый лист бумаги и взглянул на него. – Я не могу привести полного списка его назначений на момент опалы, шеф, потому что все равно он их потерял.
'One must assume that it was violent, and as Connie has pointed out, those who were highest in Russian favour fell the hardest.' He glances at the sheet of paper which he holds crookedly before his blotched face. 'I won't give you all his appointments at the time of his disgrace, Chief, because he lost them anyway.
Эти последствия... наиболее тяжелым бременем неизбежно ложатся на бедные слои населения".
These effects ... inevitably fall most heavily on the poor.
Хотя эти последствия, как может показаться, в равной мере сказываются на всех слоях населения стран, ставших объектом санкций, наиболее тяжелым бременем они неизбежно ложатся на бедные слои населения.
While these effects might seem to be spread evenly across the target populations, they inevitably fall most heavily on the poor.
Исходя из этого, международное сообщество должно помочь Африке -- континенту, наиболее тяжело пострадавшему от вируса, -- в выполнении поставленных задач и оказать содействие людям, осиротевшим в результате пандемии.
On this basis, the international community must help Africa, the continent most heavily hit by the virus, to achieve these objectives and to bring assistance to the orphans of the pandemic.
164. В качестве комиссара полиции генерал Абди Кейбдиид также отвечает за полувоенные формирования Бирмадка -- наиболее тяжело вооруженные полицейские подразделения, имеющие в своем распоряжении <<технички>>, на которых установлены зенитные установки типа <<Шилка>>.
164. As national Police Commissioner, General Abdi Qeybdiid is also in charge of the Birmadka paramilitary force, the most heavily armed police force, including "technicals" mounted with Shiilke anti-aircraft guns.
Годом позже г-жа Граса Машел в своем углубленном исследовании, подготовленном для Генеральной Ассамблеи, отметила, что "исключения гуманитарного характера, как правило, определяются довольно расплывчато и толкуются произвольно и непоследовательно. ...Задержки в поставках, путаница и отказы в разрешении на ввоз важнейших гуманитарных товаров приводят к нехватке ресурсов... [Последствия санкций] наиболее тяжелым бременем неизбежно ложатся на бедные слои населения"2.
In the following year, a major study prepared for the General Assembly by Ms. Graça Machel, on the impact of armed conflict on children, stated that "humanitarian exemptions tend to be ambiguous and are interpreted arbitrarily and inconsistently. ... Delays, confusion and the denial of requests to import essential humanitarian goods cause resource shortages. ... [Their effects] inevitably fall most heavily on the poor".
Годом позже г-жа Граса Машел в своем углубленном исследовании, подготовленном для Генеральной Ассамблеи, отметила, что "исключения гуманитарного характера, как правило, определяются довольно расплывчато и толкуются произвольно и непоследовательно. ...Задержки в поставках, путаница и отказы в разрешении на ввоз важнейших гуманитарных товаров приводят к нехватке ресурсов... [Последствия санкций] наиболее тяжелым бременем неизбежно ложатся на бедные слои населения" b/.
The following year, a major study prepared for the General Assembly by Ms. Graça Machel on the impact of armed conflict on children stated that “humanitarian exemptions tend to be ambiguous and are interpreted arbitrarily and inconsistently. ... Delays, confusion and the denial of requests to import essential humanitarian goods cause resource shortages. ... [These effects] inevitably fall most heavily on the poor.” “Impact of armed conflict on children: note by the Secretary—General” (A/51/306), annex, para. 128.
— Итак… Кто-нибудь из вас знает, какие заклятия наиболее тяжело караются волшебным законодательством?
“So… do any of you know which curses are most heavily punished by wizarding law?”
За ним ринулся отряд ветеранов, наиболее тяжело бронированных и вооружённых.
Behind him came Center Company, the most experienced veterans in the army, the most heavily armored and armed.
«Жуковы» не отличались особой маневренностью, но относились к числу наиболее тяжело вооруженных кораблей.
The Zhukovs weren’t the most maneuverable combat vehicles ever built, but were among the most heavily armed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test