Translation for "наиболее пагубным" to english
Наиболее пагубным
Translation examples
34. Эксперты установили, что из всех проблем, оказывающих негативное воздействие на эквадорцев африканского происхождения, наиболее пагубной является нищета.
34. Of all issues negatively affecting Ecuadorians of African descent, the experts found that poverty is one of the most pernicious.
19. Коррупция в судебных органах является одной из наиболее смертельных угроз для правового государства и одним из наиболее пагубных явлений, подлежащих искоренению.
19. Corruption of the judiciary is one of the most pernicious threats to the rule of law and one of the most difficult to eradicate.
9. В течение отчетного периода одним из наиболее пагубных последствий вооруженных конфликтов оставалось сексуальное насилие и насилие по признаку пола.
9. During the reporting period, sexual and gender-based violence remained one of the most pernicious consequences of armed conflict.
Наиболее пагубной из них является <<капкан>> нищеты, который не дает возможности многим беднейшим странам вырваться из порочного круга нужды, даже если у них есть честные, приверженные своему делу правительства.
Most pernicious are poverty traps that leave many of the poorest countries languishing in a vicious circle of destitution even when they have the benefit of honest, committed Governments.
15. На международном уровне причиной, возможно, наиболее пагубной антиконкурентной практики, которая вызывает цепную реакцию в более чем одной отрасли и более чем на одном рынке, является создание картелей.
At the international level, perhaps the most pernicious anti-competitive practices that may have knock-on effects in more than one industry or market, emanate from cartelization.
66. Одним из наиболее пагубных аспектов современного терроризма является намерение террористов вызвать массовую гибель людей в общественных местах, включая те, которые связаны с туризмом и отдыхом.
66. One of the most pernicious aspects of modern terrorism is the intent to cause mass casualties in public places, including those related to tourism and recreational facilities.
В частности, экспортные субсидии для сельского хозяйства являются из всех видов поддержки наиболее пагубными и деформирующими торговлю, и как раз именно поэтому они на протяжении 40 лет были запрещены для промышленного экспорта.
In particular, export subsidies for agriculture are the most pernicious and trade-distorting of all forms of support, which is precisely why they have not been permitted for industrial exports for 40 years.
Исходя из нашего опыта, мы считаем, что перекладывание вины в конечном счете способствует развитию менталитета беспомощности, который наиболее пагубно проявляется в стремлении многих программ по оказанию помощи осуществлять свои эксперименты в области социальной инженерии в условиях, которые они абсолютно не понимают.
In our experience, assigning blame in the end promotes an assistance mentality whose most pernicious expression is the temptation of many aid programmes to carry out social engineering experiments within a reality that they do not understand at all.
Борьба против терроризма высвечивает свои наиболее пагубные последствия в этом регионе, в буквальном смысле сталкивая друг с другом группы и общины и даже религии и культуры, которые на протяжении длительного времени стремились к обеспечению сосуществования на основе процветания и взаимодействия.
The struggle against terrorism is demonstrating its most pernicious effects in this region by literally bringing into conflict groups and communities, and even whole religions and cultures, that had spent many years constructing a vibrant and interactive coexistence. F. North America
407. Кроме того, в рамках стратегии по ликвидации наиболее пагубных последствий переживаемого страной экономического кризиса учреждения системы социального обеспечения ввели в действие чрезвычайный план, предусматривающий продление на шесть месяцев медицинского обслуживания трудящихся, потерявших работу.
407. In addition, as part of a strategy to combat the most pernicious effects of the country's current economic crisis, the social security institutions implemented an emergency plan to extend by six months the medical services available to workers who have lost their jobs.
Напалм был наиболее пагубным из американского оружия, попавшего под запрет.
Napalm was the most pernicious of the American weapons to be restricted.
Одной из его наиболее пагубных характеристик является длительный период его сохранения.
Their persistence is one of their most harmful features.
Наиболее пагубные политические дискуссии, которые мы наблюдали за последние пару лет, касались климата и глобального потепления.
The most harmful political debate we have witnessed in the past couple of years is about the climate and global warming.
Какие виды систем раннего предупреждения необходимы для более точного прогнозирования экологических стихийных бедствий, а также для ликвидации их наиболее пагубных последствий?
What types of early warning systems are needed to better predict environmentally-linked disasters and to mitigate their most harmful effects?
Поэтому как развитые, так и развивающиеся страны должны предпринять шаги по смягчению наиболее пагубных последствий кризиса, в частности в наиболее уязвимых частях мира.
Developed and developing countries alike must therefore take steps to mitigate the most harmful effects of the crisis, particularly in the most vulnerable parts of the world.
112. Нищета приобрела особенно большие масштабы в сельских районах, где государство не провело подлинной аграрной реформы и где вооруженный конфликт имеет наиболее пагубные последствия.
Poverty is even greater in the rural areas, where that State has not carried out genuine agrarian reform and where the effects of the armed conflict are most harmful.
В связи с этим международное сообщество должно уделять особое внимание Африке, которая подвергается наиболее пагубным последствиям кризиса после того, как в последние годы там забрезжил свет надежды.
In this context, the international community must pay special attention to Africa, which is exposed to the most harmful effects of the crisis after the glimmers of hope in recent years.
Кроме того, в других монотеистических религиях делались попытки положить конец некоторым преступным проявлениям предпочтительного отношения к детям мужского пола и смягчить наиболее пагубные аспекты этого предпочтения105.
Also, other monotheistic religions have attempted to put an end to criminal manifestations of preference for male children and to mitigate its most harmful aspects.
В число наиболее пагубных последствий обезлесения входят эрозия почв, которая оказывает кумулятивное негативное воздействие на продуктивность сельского хозяйства, уменьшение разнообразия в рамках наземных экосистем и деградация водосборных бассейнов.
The most harmful impacts of deforestation have been soil erosion which is having a cumulative adverse impact on agricultural productivity, reduction of terrestrial biodiversity, and deterioration of watersheds.
Поэтому уместнее постараться лучше понять эти изменения, с тем чтобы устранить их наиболее пагубные влияния на людей и на их законные устремления к использованию тех социально-экономических выгод, которые несут эти перемены.
It therefore behoves us to get a better grasp of these changes in order to try to remedy their most harmful effects on human beings and on their legitimate aspirations to take advantage of the social and economic benefits those changes bring.
75. В числе позитивных моментов фигурирует принятие нового Протокола об ослепляющем лазерном оружии, в силу которого Конференция, предвосхищающая эволюцию вооружений, приняла меры по предотвращению наиболее пагубных последствий такого рода боевой техники.
75. Among the positive elements was the adoption of a new protocol on blinding laser weapons, in which, anticipating weapons developments, the Conference had taken steps to prevent their most harmful consequences.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test