Translation for "называли ее" to english
Называли ее
Translation examples
Некоторые называют ее <<женщиной, которая дружит с шимпанзе>>.
Some call her the "chimpanzee woman".
е) практика охранников называть ее <<четвертая>>, вместо того, чтобы при обращении к ней называть ее по имени; с мужчинами-заключенными таким образом не обращались;
(e) The guards' practice of calling her "the fourth" when addressing her instead of using her name; male detainees were not treated in such a manner;
Существуют хорошие обычаи, когда, например, проявляется большое уважение к женщинам: обращаясь к пожилой женщине, дети называют ее "мама", даже если она не является их биологической матерью.
There are positive customs that are validating to women, such as respect for women: a child addressing an older woman will call her "Mama" even if she is not the child's biological mother.
Эта современная концепция согласуется с представлениями наших предков и коренных народов, для которых Земля всегда была и остается объектом преклонения как Мать, Магна Матер, Инана, Тонанцин, как Нахуатль -- так зовут ее в моей стране, Никарагуа, или Пача Мама, как называют ее индейцы аймара в Боливии.
That contemporary conception, which will be of great assistance to us in our desire to create a new world, is in line with the ancestral concept of humankind, including that of native peoples for whom the Earth always was and is venerated as Mother, Magna Mater, Inana, Tonantzín -- as the Nahuatl of my country of Nicaragua refer to her -- or Pachamama, as the Aymaras of Bolivia call her.
Называет ее Альбатросом.
She calls her the Albatross.
Они называли ее Аналита!
They called her Analita.
- Не называй ее Мисси.
- Don't call her missy.
— Не смей называть ее грязнокровкой! — одновременно и очень сердито сказали Рон и Джинни.
“Don’t call her a Mudblood!” said Ron and Ginny together, very angrily.
— Но как они обращались с ней! — возмущалась Гермиона. — Мистер Диггори все время называл ее «эльф», а уж мистер Крауч!
“The way they were treating her!” said Hermione furiously. “Mr. Diggory, calling her ‘elf’ all the time… and Mr. Crouch!
Он припомнил, что воспитанницы Школы называли ее «кожа да кости» – во всяком случае, так сообщили его агенты, посланные купить женщину своему герцогу.
He remembered that the lay sisters at the school had called her skinny, so his buyers had told him.
— Я же велел тебе не называть ее «грязнокровкой»! — рявкнул Гарри, но эльф уже и сам наложил на себя взыскание: упал на пол и начал биться об него лбом.
“I told you not to call her ‘Mudblood’!” snarled Harry, but the elf was already punishing himself. He fell to the ground and banged his forehead on the floor.
— Не называй ее так, Рон! — резко сказала Джинни, она направлялась к своим друзьям и остановилась за спиной у Гарри. — Ты молодец, Гарри, что пригласил ее, она так счастлива!
“Don’t call her that, Ron!” snapped Ginny, pausing behind Harry on her way to join friends. “I’m really glad you’re taking her Harry, she’s so excited.”
За каждыми пустяками он поминутно прибегал к самой Катерине Ивановне, бегал даже отыскивать ее в Гостиный двор, называл ее беспрестанно: «пани хорунжина», и надоел ей наконец как редька, хотя сначала она и говорила, что без этого «услужливого и великодушного» человека она бы совсем пропала.
He came running to Katerina Ivanovna for every trifle, even ran to look for her in the Gostiny Arcade, kept calling her “pani cborunzina,”[115] until at last she got thoroughly fed up with him, though at first she had said that without this “obliging and magnanimous” man she would utterly have perished.
Пусть Шелоб кормится ими в ожидании лучших времен: и дешево и сердито. И как иной раз подбрасывает вкуснятинки кошке (кошечкой своей он называл Ее, но Она и его презирала), так Саурон прикармливал Ее узниками после пыток;
If now and again Shelob caught them to stay her appetite, she was welcome: he could spare them. And sometimes as a man may cast a dainty to his cat (his cat he calls her, but she owns him not) Sauron would send her prisoners that he had no better uses for: he would have them driven to her hole, and report brought back to him of the play she made.
Мой народ называет его Авраамом, его народ называет его Ибрагимом.
My people call him Avraham; his people call him Ibrahim.
Да, она называется: _
Yes, it is called: _
142. Обычная позиция, называемая СОБ позой "ожидания", называется "шабех".
142. The traditional position called the “waiting” position by the GSS is called shabeh.
Однако на том же дыхании представитель Индии называет это "так называемым спором по поводу Кашмира".
But in the same breath the representative of India calls this “the so-called dispute over Kashmir”.
Его называют мечтателем.
It called him a dreamer.
Они называются откровением.
These are called the revealed messages.
Как все это называется?
What is all of that called?
Как называется этот документ?
What is this paper called?
Я называю ее лактокинез.
I call it lactokinesis.
Я называю ее Францией.
I call it France.
Они называют ее "Свонсон".
They call it a Swanson.
- Дик называл ее бэтмобилем.
- Dick called it the Batmobile.
Я называю ее Броляска.
I call it the Broller.
тоже ведь квартирой называется!
and they call it an apartment!
– А еще называется правительство!
Call this a govment!
Он будет называться… Земля.
And it shall be called… The Earth.
И это называется правительство!
And they call THAT govment!
• ощущения называются элементами,
sensations are called elements,
— Называй его так, если хочешь.
“You can call it that if you want.”
Она называла их «данью покойному».
She called them tributes.
— Она называется Хогвартс, — сказал Дамблдор.
“It is called Hogwarts,” said Dumbledore.
– Да, так мы себя называем, – сказал Пин.
‘That is what we call ourselves,’ said Pippin.
Я называю его... так, как я его называю.
I call him—what I call him.
— Так мы называем вас. — А как вы называете себя?
"What we call you." "What do you call yourselves?"
В гостинице, она называлась «Приют путников». — НАЗЫВАЛАСЬ?
the Travelers' Rest, it was called." "Was called?"
Римляне называли их варварами, но они всех так называли.
The Romans called them barbarians, but they called everyone that.
— Так называемым? — повторил мужчина. — Так называемым?
'So-called?' the man echoed. 'So-called?
Называйте это онэ, называйте как хотите.
Call it on, call it whatever you want.
Подобное место называетсяназывается… консерваторией.
This kind of place was called . was called . a conservatory.
— Вы можете называть меня… называйте меня Джакунс.
“You may call me … call me Jakuns.”
То, что мы называем морфием, она называла лауданумом.
What we call opium she called laudanum.
И он меня Дженни не называл. – Как же он называл тебя?
He didn't call me Jenny." "What he call you?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test