Translation for "назначение персонала" to english
Назначение персонала
Translation examples
staff assignment
1. Комитет считает недопустимым отход от принципа временного характера назначения персонала в другие миссии.
1. The Committee is of the view that the temporary nature of staff assignments to other missions should not be compromised.
Несмотря на это, Комитет считает недопустимым отход от принципа временного характера назначения персонала в другие миссии.
Nevertheless, the Committee is of the view that the temporary nature of staff assignments to other missions should not be compromised.
В отношении УВКБ Комиссия ревизоров высказала замечания по поводу различных категорий персонала, назначений персонала и выплачиваемых пособий.
With regard to UNHCR, he said that the Board of Auditors had commented on the various categories of staff, staff assignments and allowances.
Это позволит расширить поддержку групп в приоритетных областях управления людскими ресурсами, таких, как регулируемое назначение персонала (мобильность) и развитие карьеры, а также консультативные программы и общая организация служебной деятельности;
This will permit increased cluster support in priority human resources management areas such as managed staff assignment (mobility) and career development and counselling programmes and overall performance management;
Назначения персонала производятся, насколько это практически осуществимо, из экспортирующих и импортирующих Участников.
Staff appointments shall be made insofar as is practicable from exporting and importing Members.
54. Однако поскольку в апреле 2012 года МоВ между КС и МФСР был пересмотрен, положения, регулировавшие роль МФСР в назначениях персонала ГМ, были из него исключены.
54. However, since the MOU between the COP and IFAD was revised in April 2012, the provisions which governed IFAD's role in GM staff appointments have been removed.
14. Что касается пункта 4 комментария, то правительство придерживается мнения о том, что консультации с Бюро при назначении персонала прокуратуры отнюдь не скажутся на независимости прокурора, и это положение было бы уместным в данной статье.
14. As regards paragraph (4) of the Commentary, the Government is of the view that consultation of the Bureau on the prosecutor's staff appointments would not compromise the prosecutor's independence, and such a provision might appropriately be included.
Назначение персонала на должности категории специалистов в Отделе служб надзора находится в компетенции Директора-исполнителя после консультаций с Директором Отдела служб надзора и, таким образом, подлежит утверждению руководством.
Staff appointment to professional posts in the Division for Oversight Services is under the authority of the Executive Director after consultation with the Director of the Division for Oversight Services, and therefore is subject to clearance by management.
В частности, ЮНАМИД удавалось проводить совещания с представителями Временного регионального органа в Дарфуре и его комиссиями, несмотря на финансовые ограничения, задержки с назначением персонала и изменения в руководстве после общенациональных выборов, состоявшихся в апреле 2010 года.
In particular, UNAMID managed to hold meetings with the Transitional Darfur Regional Authority and its Commissions despite financial constraints, delays in staff appointments and changes in leadership following the national elections of April 2010.
19. Что касается назначения Директоров-управляющих, то в пункте 5 статьи 11 Устава ЮНИДО предусматривается, что назначение персонала входит исключительно в компетенцию Генерального директора и что самым важным соображением при наборе персонала является необходимость обеспечения самого высокого уровня работоспособности, компетентности и добросовестности.
Concerning the appointment of Managing Directors, the Constitution of UNIDO, in Article 11, paragraph 5, provided that staff appointments fell within the exclusive competence of the Director-General and that the paramount consideration in the employment of the staff should be the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity.
1. выражает свою убежденность в настоятельной необходимости того, чтобы международные учреждения, включая Международный валютный фонд, Всемирный банк и Всемирную торговую организацию, приняли безотлагательные меры для обеспечения того, чтобы их структуры и механизмы управления, включая подготовку программ, механизмы голосования, процессы принятия решений, отчеты о ходе заседаний и методы назначения старших должностных лиц, были транспарентными и подлинно демократичными, а также чтобы все назначения персонала производились с учетом заслуг и сопровождались усилиями по обеспечению географического, этнического и гендерного баланса;
1. Expresses its conviction that it is imperative for international institutions, including the International Monetary Fund, the World Bank and the World Trade Organization, to take immediate steps to ensure that their structures and arrangements for governance -- including the preparation of agendas, voting arrangements, decision-making processes, records of proceedings and methods of appointing chief executives -- are made transparent and genuinely democratic and that all staff appointments are based on merit while seeking to achieve geographical, ethnic and gender balance;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test