Translation for "назначать для" to english
Назначать для
  • appoint for
Translation examples
appoint for
3) назначать и смещать вицепрезидента, назначать и смещать министров;
(c) To appoint and dismiss the Executive Vice-President and to appoint and dismiss ministers;
Назначаемые в Комиссию члены могут принадлежать к вооруженным силам назначающих их стран.
Members appointed to the Commission may be from the armed forces of the appointing nations.
Комиссия состоит из четырех членов, назначаемых Федерацией, двух членов, назначаемых Республикой Сербской, и трех членов, назначаемых Европейским судом.
The Commission consists of four members appointed by the Federation, two members appointed by the Republika Srpska and three members appointed by the European Court of Justice.
- назначать докладчиков;
Appoint rapporteurs;
Назначается правительством
Appointed by the Government
— Конечно, назад, да зачем назначать?
Go home, of course—but then why make an appointment?
отмена всех местных и провинциальных властей, назначаемых государством».
The abolition of all local and provincial authorities appointed by the state.
Кантональные правительства назначают уездных исправников (штатгальтеров) и префектов, чего совершенно нет в странах английского языка и что мы у себя в будущем так же решительно должны устранить, как и прусских ландратов и регирунгсратов» (комиссаров, исправников, губернаторов, вообще чиновников, назначаемых сверху).
The cantonal governments appoint the district governors [Bezirksstatthalter] and prefects - which is unknown in English-speaking countries and which we want to abolish here as resolutely in the future as the Prussian Landrate and Regierungsrate" (commissioners, district police chiefs, governors, and in general all officials appointed from above).
В некоторых колониях, как, например, в трех округах Новой Англии, советы эти не назначаются королем, а выбираются народными представителями.
In some of the colonies, as in three of the governments of New England, those councils are not appointed by the king, but chosen by the representatives of the people.
Так как лицо, которому вручалась исполнительная власть, не имело досуга заниматься разрешением частных дел, то вместо него назначался его заместитель, чтобы разрешать их.
The person entrusted with the executive power not having leisure to attend to the decision of private causes himself, a deputy was appointed to decide them in his stead.
Налог с каждого отдельного лица колеблется из года в год в соответствии с различными обстоятельствами, о которых судит сборщик или комиссар, назначаемый в помощь себе интендантом.
The tax of each individual is varied from year to year according to different circumstances, of which the collector or the commissary whom the intendant appoints to assist him are the judges.
Если в каждом колледже учитель или преподаватель, который должен обучать каждого студента всем искусствам и наукам, не выбирается добровольно самим студентом, а назначается главою колледжа;
If in each college the tutor or teacher, who was to instruct each student in all arts and sciences, should not be voluntarily chosen by the student, but appointed by the head of the college;
Альбус Дамблдор, директор школы волшебства «Хогвартс», всем известен своими чудачествами. Он, не колеблясь, назначает на должности преподавателей людей, которых иные не пустили бы на порог.
Albus Dumbledore, eccentric Headmaster of Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry, has never been afraid to make controversial staff appointments, writes Rita Skeeter, Special Correspondent.
Учителя, которые обучали молодых людей музыке или военным упражнениям, по-видимому, не оплачивались и даже не назначались государством ни в Риме, ни даже в Афинах, той греческой республике, о законах и обычаях которой мы лучше всего осведомлены.
The masters who instructed the young people, either in music or in military exercises, do not seem to have been paid, or even appointed by the state, either in Rome or even in Athens, the Greek republic of whose laws and customs we are the best informed.
Но при современной практике работа местного населения и средства, отпускаемые королем для исправления шоссе в отдельной провинции или округе, находятся целиком под управлением интенданта, чиновника, который назначается и увольняется королевским советом, получает от него приказания и постоянно переписывается с ним.
But by the present practice both the labour of the people, and whatever other fund the king may choose to assign for the reparation of the high roads in any particular province or generality, are entirely under the management of the intendant; an officer who is appointed and removed by the king's council, and who receives his orders from it, and is in constant correspondence with it.
— Вы не назначали встречи?
“Did you have an appointment?”
Аудиторы назначаются пожизненно.
Auditors are appointed for life.
Я назначаю тебя их защитницей.
I am appointing you as their protector.
— Так ведь мы не назначали им встречи.
‘It’s not as if we had a definite appointment with them.
 – Я никому ничего не назначал.
“I don’t have any appointments with anybody.”
– Их назначают пожизненно? – спросила Лаиса.
"Are they appointed for life?" asked Laisa.
Точно назначать встречи он не любит.
He disliked definite appointments.
Я назначаю ее своим заместителем.
whom I now appoint my deputy;
– Назначаю тебя управителем Эшлина.
You are hereby appointed to the post of bailiff of Ashlin.
Но никто не назначал меня регентом Барраяра.
But no one appointed me Regent of Barrayar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test