Translation for "наводить справки" to english
Наводить справки
phrase
Наводить справки
verb
Translation examples
Сначала это меня несколько смутило, поскольку на тот момент я ничего не знал об Эритрее, однако я тут же стал наводить справки и приступил к сбору информации.
I was a bit perturbed about that because I didn't know anything about Eritrea, though I started to collect information by making inquiries.
Представители правительства должны наводить справки о состоянии готовности частного сектора, особенно в том, что касается важнейших областей инфраструктуры, включая энергетику, связь, транспорт и финансовые институты.
Government officials should be making inquiries on the status of preparations in the private sector, especially with regard to key infrastructure areas, including energy, telecommunications, transportation and financial institutions.
Заверяю членов Комитета, что я как Председатель буду наводить справки, с тем чтобы ответить на заданный представителем Пакистана вопрос и выяснить, как дело обстояло в прошлом и случалось ли, что какие-то мандаты не финансировались.
I assure members that the Chair will continue to make inquiries in order to respond to the concern expressed by the representative of Pakistan and to identify what the situation has been in the past and whether any mandates have not been financed.
Во время расследования народные прокуратуры, органы общественной безопасности, отвечающие за расследование уголовных дел, могут изымать предметы и документы любого рода, которые могут быть использованы для установления виновности или невиновности подозреваемого преступника, и могут наводить справки и/или замораживать вклады и/или переводы подозреваемого преступника.
During the investigation process, the People's Procuratorates, the public security organ responsible for investigating criminal cases, may impound objects and documents of all kinds that can be used to establish the guilt or innocence of the criminal suspect, and may make inquiries about and/or freeze the criminal suspect's deposit and/or remittance accounts.
Согласно обеим вышеупомянутым статьям, сразу по получении информации, касающейся любых лиц или организаций, включенных в перечень, следственный орган наводит справки, проверяет все финансовые и экономические активы и ресурсы, имеющие отношение к этим лицам или организациям, и выносит решение о незамедлительном наложении ареста на такие активы и их замораживании.
Pursuant to the two aforementioned articles, as soon as information is received concerning any of the individuals or entities included in the list, the investigating authority makes inquiries, examines all of the financial and economic assets and resources relevant to those individuals or entities and takes a decision on whether to seize and freeze such assets forthwith.
К их числу относятся члены Ассоциации родственников задержанных и исчезнувших лиц; родственники двух лиц, пропавших без вести после убийства одного из членов семьи, который наводил справки о местонахождении исчезнувших лиц; а также свидетели ареста исчезнувшего впоследствии лица, которые дали показания судебным органам.
They included members of the Association of Relatives of Disappeared Detainees; relatives of two persons missing after the killing of one member of the family, who had been making inquiries on the whereabouts of the disappeared; and witnesses to the arrest of one person who subsequently disappeared, who had given testimony before the judicial authorities.
В их числе - члены Ассоциации родственников пропавших без вести задержанных лиц; родственники двух пропавших без вести лиц, которые после убийства одного из членов своей семьи стали наводить справки о местонахождении пропавших; и свидетели ареста впоследствии пропавшего лица, который ранее дал показания в суде.
They included members of the Asociación de Familiares de Detenidos Desaparecidos; relatives of two missing persons who, after the killing of one member of the family, had been making inquiries into the whereabouts of the disappeared; and witnesses to the arrest of a person who subsequently disappeared, who had given testimony before the judicial authorities.
Кроме того, для целей отслеживания и перехвата сообщений, в том числе передаваемых с помощью Интернета, радиосвязи, аудиовизуальных средств и других современных средств коммуникации, оперативным подразделением предоставлено право наводить справки, получать информацию, необходимою для решения задач оперативно-розыскной деятельности, из оперативных, криминалистических и иных баз данных (учетов), информационных систем, а также других источников; производить контроль почтовых отправлений, телеграфных и иных сообщений, просмотр почтовых отправлений, телеграфных и иных сообщений с целью обнаружения сведений о преступной деятельности проверяемого лица и получения иной информации в интересах решения задач оперативно-розыскной деятельности, снятие информации с технических каналов связи, т.е. получать, преобразовывать и фиксировать с помощью технических средств различных видов сигналов, передаваемых по любым техническим каналам связи.
In addition, in order to monitor and intercept communications, including those transmitted over the Internet, radio, audio-visual media and other advanced communications techniques, the operational department has the right to make inquiries and obtain the necessary information to carry out investigative activities from operational, criminal and other databases (records), information systems, and also other sources; to monitor and oversee mail, telegraph and other communications and examine them in order to find out information about criminal activities of persons under investigation and obtain other information to assist in an investigation; and to retrieve information from electronic communication channels, i.e. receive, convert and register, using technologies, various types of signals transmitted along any electronic communication channels.
- Мы знаем, что ты наводишь справки.
- We know you've been making inquiries.
Она пытается искать всюду, наводить справки... но это невозможно.
She searches everywhere and makes inquiries... but it is impossible.
Мне сказали, что вы наводите справки о гибели Томаса Уолкера.
I'm told you've been making inquiries into Thomas Walker's death.
адвокат из Австрии уже наводит справки о возврате тела.
a lawyer from Austria is already making inquiries about having the body returned.
Фишер наводил справки о субподрядчиках компании в Индонезии, где использовали рабский труд.
Fisher was apparently making inquiries about Longitude Construction's subcontractors in Indonesia using unpaid labor.
Мы наводим справки по поводу вероятной нелегальной контрабанды прибывшей сюда на северное побережье этой ночью.
We're making inquiries into the possibility of illegal contraband arriving here on the north coast last night.
Это кто-то из родственников наводит справки?
Was this a family member making inquiries?
– И они наводили справки обо мне?
“And they've been making inquiries about me?”
— Я наводил справки о вас, Мэллори.
He said, "I've been making inquiries about you, Mallory.
– Будем делать остановки и наводить справки.
We will stop and make inquiries along the way.
Со вчерашнего утра он наводит справки о вас.
He has been making inquiries about you since yesterday morning.
– Вы наводили справки о клинике Дэтта на авеню Фош.
'You are making inquiries about Monsieur Datt's clinic on the Avenue Foch.'
Надпись предоставляла предъявителю полномочия наводить справки от имени Министерства.
The legend entitled the bearer to make inquiries on behalf of the Ministry.
Его друг наводил справки о Поле Брофи и Филипе Голдмане.
His friend was making inquiries into Paul Brophy's and Philip Goldman's backgrounds.
verb
Сообщается, что, когда родственники наводили справки о г-не Хассане в полицейском участке, сотрудники полиции несколько раз заявили, что его вообще не арестовывали и что он не содержится у них в участке.
It is reported that when relatives inquired about Mr. Hassan at the police station, the police repeatedly denied that he had ever been arrested or that he was detained there.
В этом протоколе была упомянута беседа с сотрудником налоговой службы, который наводил справки в отношении налогов, уплаченных компанией в 1987 и 1988 годах, и чей отчет прилагался к протоколу.
In the protocol, mention was made of a conversation with a tax officer, who had inquired into the taxes paid by the company in 1987 and 1988, and whose report was annexed to the protocol.
10. Тамбинакаям Срибалу, журналист, был арестован 12 августа 1999 года в Баттикалоа военнослужащими армии в момент, когда он наводил справки в отношении ареста Павалакешана в местном армейском лагере.
10. Thambinakayam Sribalu, a journalist, was arrested on 12 August 1999 in Batticaloa by members of the army when he inquired about Pavalakesan's arrest at a local army camp.
В ходе рассмотрения второго ходатайства о предоставлении убежища второй заявитель утверждала, что перед их отъездом в октябре 2000 года власти несколько раз посещали их дом и наводили справки о первом заявителе.
During the second asylum proceedings, the second author claimed that before their departure in October 2000, the authorities had paid a number of visits to their house and inquired about the first complainant.
Об этом, согласно заявлениям, свидетельствует случай Кришанти Кумарасами, мать, брат и сосед которого исчезли после взятия их под стражу на том же армейском контрольно-пропускном пункте, где до этого был арестован Кришанти и где они наводили справки о его местонахождении.
This, it is said, is shown by the case of Krishanthy Kumarasamy, whose mother, brother and neighbour disappeared after having been taken into custody at the same army checkpoint where Krishanthy had been arrested before and where they had inquired about her whereabouts.
В том что касается возможности для работодателей наводить справки о религиозной принадлежности потенциальных кандидатов, статья 55 а) Трудового кодекса запрещает работодателям выяснять, к какой религии принадлежит кандидат, за исключением случаев, когда этот вопрос как-то связан с будущей деятельностью.
As to whether employers could inquire into the religious beliefs of prospective employees, article 55 (a) of the Labour Code prohibited employers from trying to discover a person's religion unless the job in view made it necessary.
Совместно с начальником указанного отдела отец Нидии наводил справки о ее местонахождении в различных полицейских и военных подразделениях, а также в разведслужбе, однако это не привело ни к каким результатам. 14 сентября 1987 года должностное лицо Генеральной прокуратуры, назначенное для расследования данного дела, рекомендовало направить полученную в ходе расследования информацию компетентному судье.
Together with the Division's director, her father inquired about Nydia's whereabouts in various police and military offices, as well as with the intelligence services, to no avail. On 14 September 1987, an official in the Attorney-General's Office assigned to investigate the case recommended that the information he had obtained during the investigation should be sent to the competent judge.
Придётся наводить справки о системе выплаты пенсий.
You have to inquire the Japanese pension system
Он наводил справки о наших ранних разработках программного обеспечения.
He was inquiring about our early software development.
Кто-нибудь наводил справки у вашего персонала о ком-либо с 12-го этажа?
Well, perhaps someone inquired with your staff about someone on the 12th floor?
Неужели ты решил, что мы не станем наводить справки о том, кто живет в нашем доме?
Did you not think that we would inquire about someone living under our roof?
Конечно, вы наводили справки? – Да.
Of course you have inquired?
– Они втихую наводят справки во Франции.
They are inquiring quietly in France.
Мы наводим справки о таинственных смертях.
We inquire as to mysterious deaths.
– Я наводил справки о вашем корабле.
I have inquired as to your ship.
Он наводит справки в конторе. -- Банч? -- переспрашивает счетовод.
He inquires at the office. “Bunch?” the bookkeeper, says.
– Мы наводили справки в гостиницах, например в Милане и Фаэнце.
We have inquired at the hotels in Milano and Faenza, for example.
Если он понадобится, наводите справки в офисе Дневного Дозора.
If you need him, you can inquire at the Day Watch office.
Я сидел за соседним столом, также наводя справки о домах.
I was at the next table also inquiring about houses.
Скиба никогда не узнает, что произошло. Наводить справки было бы слишком опасно.
Skiba would never know what happened, and it would be too dangerous to inquire.
260. Полиция начала расследование, обратилась в банк с запросами на основании судебных приказов и стала наводить справки в других странах.
260. The police began an investigation, made enquiries with the bank by way of court orders and initiated international enquiries.
Автор сообщения утверждает, что социальный работник беседовала только с жертвой, ее семьей и членами общины и наводила справки о ее нравственном облике, но при этом не встретилась с тремя обвиняемыми.
The author maintains that the social worker investigated only the victim, her family and her community, enquiring about her morals, but leaving aside the three accused.
Гамбийская полиция арестовала корреспондента газеты "Фороя", наводившего справки о содержании г-на Манне под стражей в одном из полицейских участков, расположенных за пределами Банжула.
Gambian police arrested a reporter for the Foroyaa newspaper while he investigated Mr. Manneh's detention at a police station outside Banjul.
18. В течение шести месяцев действия своего продленного мандата с 20 апреля по 19 октября 2002 года Механизм наблюдения наводил справки и проводил расследования, которые были начаты им в период действия его предыдущих мандатов.
18. During the six-month extension of its mandate from 20 April to 19 October 2002, the Monitoring Mechanism pursued enquiries and investigations it had initiated during its previous mandates.
Вы наводите справки о Филипе Джонсе?
You're investigating Philip Jones.
Я наводил справки о твоём отце.
I've been investigating your father.
Моя мать наводила справки о тебе?
My mother was having you investigated?
Зачем ты наводила справки о моем сыне?
Why are you investigating my son?
Перальта, ты наводил справки по поводу Лукаса Уинта?
Peralta, have you been investigating Lucas Wint?
— Отто наводил справки о Кристиане?
Otto was having Christian investigated?
Мона тем временем наводила справки.
Meanwhile Mona had been investigating.
Она сваха, устроившая женитьбу переводчика Исино. Уж она-то всегда очень тщательно наводит справки о перспективных кандидатах на брак».
She's the go-between who arranged Interpreter Iishino's marriage, and she always investigates prospective spouses very thoroughly.
Наводя справки об офицере Уайте, я установил несколько любопытных и неоднозначных фактов, которые, полагаю, должны вас заинтересовать.
I have thoroughly investigated Officer White and have come up with many contradictory items which should interest you.
Поначалу само происшествие и его связь с расследованием серийных убийств мобилизовали их интерес, но теперь они будут лишь спорадически наводить справки.
The initial incident and its relationship to the investigation of serial murders had mobilised them at first, but now they would check in only sporadically.
Но она уж, во всяком случае, не стала бы сперва наводить справки, а после пускаться в рассуждения о том, как примирить желаемое со своими моральными принципами. И все-таки она ждала.
But she certainly would have made no investigation and then held a moral debate between what she wanted and what she thought was right. Yet she waited.
Возможно, это Анна и написала письмо Эмме Кракенторп, и в таком случае малейшая угроза, что о ней начнут наводить справки, вполне могла нагнать на нее страху.
It might have been Anna who wrote that letter to Emma Crackenthorpe and, if so, Anna would have been quite likely to have taken fright at any question of an investigation.
verb
Посетители, желающие прибегнуть к услугам Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников, зачастую наводят справки о Службе и процедурах и принципах, регулирующих ее деятельность.
Visitors seeking the services of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services often enquire about the Service and the procedures and principles governing its operations.
Она наводила справки по поводу убийства 22 гражданских лиц и ранений других лиц во время мирной демонстрации 29 января 2005 года в Порт-Судане.
She enquired about the killing of 22 civilians and the injury of others during a non-violent demonstration on 29 January 2005 in Port Sudan.
49. В Герейде, Южный Дарфур, находящийся под контролем ОАС/ММ, Специальный докладчик наводила справки о деле 19 мужчин из числа массалитов, которые были арестованы ОАС/ММ и впоследствии исчезли 29 сентября 2006 года после нападения на Герейду одной вооруженной группы.
49. In Gereida, South Darfur, under the control of SLA/MM, the Special Rapporteur enquired about the case of 19 Massalit men who were arrested by SLA/MM and then disappeared on 29 September 2006 following an attack on Gereida by an armed group.
Мисс Вестон наводит справки о Китти Пэйс, сэр.
Miss Weston's enquiring about Kitty Pace, sir.
Вы наводите справки о других случаях, похожих на холеру?
You have word out enquiring after other choleroids?
Когда на следующий день девочки начали наводить справки, им сказали, что она уехала за город к подруге и пробудет там, пока не поправится.
On enquiring at school next day they were told she had gone to the country to stay with a friend until she was better.
Кстати, когда я наводил справки о вас в правоохранительных органах Калифорнии, мне позвонил окружной прокурор или помощник окружного прокурора. Кажется, его фамилия Чамберс. Он высоко отозвался о вас, отметив ваше непосредственное участие в раскрытии одного или двух тяжких преступлений. – Олстон Чамберс.
Incidentally, after enquiring about you through several California police agencies, I received a personal phone call from the district attorney, or assistant district attorney, somewhere out there, a Mister Chambers, I think he said his name was, giving you high marks for past co-operation in one or two criminal cases.” “Alston Chambers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test