Translation for "на рассвете" to english
На рассвете
adverb
Translation examples
adverb
Проект "Новый рассвет"
The New Dawn Project
А с рассветом приходит озарение и откровение.
With the dawn comes enlightenment and disclosure.
- в период между наступлением темноты и рассветом 4
- between nightfall and dawn 4
- в период между рассветом и наступлением темноты с 1 октября до
- between dawn and nightfall in the period
На рассвете его привезли в здание муниципалитета и поместили под стражу.
At dawn he was taken to the municipal hall for detention.
Не сдерживай свой гнев и не укрощай его до самого рассвета".
Rage, rage until the coming of the dawn we seek.
На рассвете эту группу заставили идти пешком к линии конфронтации.
The group was made to walk towards the confrontation line at dawn.
Отправляйся на рассвете.
Depart at dawn.
Но с рассветом, может быть, просветлеет;
But the dawn may be brighter;
Скачите, скачите, не ждите рассвета!
Wait not for the dawn!
На рассвете они изготовились к походу.
At dawn they made ready to go on.
Навалилась темнота, и рассвета не будет.
The Darkness has begun. There will be no dawn.
А до рассвета было еще несколько часов.
It was not the dawn, for that was still some hours off.
Степь озарил яркий и чистый рассвет;
Dawn came clear and bright;
На рассвете они подошли к Мордору.
Before the next day dawned their journey to Mordor was over.
После этого он до рассвета просидел с Уилсоном один.
After that he stayed there alone with Wilson until dawn.
Времени до рассвета осталось немного.
We've little enough time before dawn."
– Ничего, скоро начнется рассвет: ночь-то на исходе, – сказал Арагорн. – Ночь-то на исходе, – пробормотал Гимли, – да в такое ненастье и рассвета не заметишь.
‘The night is getting old,’ said Aragorn. ‘The dawn is not far off.’ ‘If any dawn can pierce these clouds,’ said Gimli.
— Рассвет, сэр Криспин. Рассвет.
quoth Crispin testily. "The dawn, Sir Crispin. The dawn."
Уже забрезжил рассвет. Но нет, то был вовсе не рассвет.
Not only was it dark out, dawn seemed to be coming again. No. This was no dawn.
Новопуст кричал: — Рассвет Пятницы… Рассвет Пятницы…
The Newnith was shouting, “Friday’s Dawn ... Friday’s Dawn ...
— Уже почти рассвет.
It is almost dawn.
На рассвете она будет здесь.
It will be here at dawn.
А потом наступил рассвет.
And then it was dawn.
– Но я человек рассвета.
“But I’m a dawn-man.
adverb
Гн Наммар сказал ему, что было принято решение вновь открыть дорогу и что его сотрудники готовы приступить к работе на рассвете на следующее утро.
Mr. Nammar told him that a decision had been taken to reopen the road the next day and that his staff were ready to start working at sunrise the next morning.
Рассвет обнажил небеса.
Day leaped into the sky.
Хорошо, что мы подоспели к рассвету: вот она, наша дорога.
We are come with the rising of the day. Now the road lies plain to see before us.
Рассвет был хмурый, день яснеет, и будет золотой закат!
A grim morn, and a glad day, and a golden sunset!
Я влез на крышу сарая, а оттуда – в окно, уже перед самым рассветом.
I clumb up the shed and crept into my window just before day was breaking.
Серый рассвет хлынул в комнату, и утренний холодок забрался под одеяла.
The first grey light of day was in the room, and a cold air was coming through the open window.
И в обнимку спали они, когда занялся тусклый рассвет последнего дня их пути.
Then sleep took him, and the dim light of the last day of their quest found them side by side.
Наступил очередной рассвет.
It was another day.
Рассвет был хмурым и туманным.
It was a dull, hazy day.
Рассвет разбудил Иордану.
Jordana was awakened by the light of day.
Прошло уже три часа с рассвета.
The day was three hours advanced.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test