Translation for "на попытки" to english
На попытки
Translation examples
продолжать попытки передать эту информацию.
continue to try sending the information.
Мы предпринимаем попытки сохранить эти языки.
We are trying desperately to preserve these languages.
Он был застрелен при попытке к бегству.
He was shot dead while trying to escape.
171. Власти предпринимают попытки решить эти проблемы.
The authorities are trying to solve the problems.
В настоящем документе сделана попытка провести их анализ.
This paper will try to describe these obstacles.
Необходимо просто повторить попытку позднее.
They will have to try again at a later stage.
Предпринимаются попытки перенести акцент на узкосектантские вопросы.
They try to put an emphasis on sectarian issues.
Лучше я сконцентрируюсь на попытках прочитать этого парня.
I'd rather focus on trying to get a read on this guy.
Давайте сосредоточимся на попытках поймать убийцу, только и всего.
Let's just focus on trying to, you know, find the killer, that's all.
Я планирую на попытках получить большой, Но, конечно, , что собирается занять некоторое время.
I plan on trying to get big, but of course, that's gonna take some time.
Я много воздействую на попытку придумать альтернативы, у которых нет этой темной вселенной.
I work a lot on trying to come up with alternatives which don't have this dark universe.
Ты хочешь основывать свою стратегию работы с прессой на попытках угадать, когда Том Хэнкс...
How did you get this job? You really want to base your press strategy based on trying to figure out when Tom Hanks is gonna...
Может ты лучше сосредоточишься на попытках исправить свое дерьмо, прежде чем приходить сюда и пытаться испортить то, что мы решили.
Maybe you should focus on trying to fix your shit, instead of coming in here trying to fuck up what Dre and I have.
Я так зациклился на попытках найти маму, что перестал прислушиваться к себе, всех, кто мне дорог, подвел под удар
I was so set on trying to find my mom that I let my emotions take over, and now I've-I've-I've put everyone that I care about in danger.
Как насчет того, перестать думать об окружающих, и сфокусироваться на попытках стать такой, какой Генри хочет тебя видеть, прежде чем ты потеряешь его навсегда?
How about instead of worrying about everyone else, you start focusing on trying to be the person Henry wants you to be before you lose him for good?
Я знаю что провела последние несколько дней сосредоточившись на попытки отыскать Стефана, но это не имеет ничего общего с тем, что я чувствую к тебе, и я не позволю бывшей двухсотлетней подружке Сайласа встать между нами.
I know I spent the last couple days focusing on trying to find Stefan, but that has nothing to do with how I feel about you, and I'm not gonna let Silas' 2,000-year-old ex-girlfriend screw things up between us.
А при следующей попытке не добиваются никакого.
Next time they try it they don’t get it any more.
Но ему угодно, чтобы сперва сделал попытку Драко.
But he is determined that Draco should try first.
— Он был убит при попытке сбежать с территории замка, — сказал Волан-де-Морт, явно наслаждаясь этой ложью. — Убит при попытке спасти свою жизнь…
“He was killed while trying to sneak out of the castle grounds,” said Voldemort, and there was a relish in his voice for the lie. “killed while trying to save himself—”
Во всяком случае, она не в силах была удержаться от попытки разузнать хоть какие-то подробности.
or at least it was impossible not to try for information.
И всю следующую неделю они предпринимали попытки выяснить, кем же был тот индеец.
So the next week they set about trying to figure out who the Indian was.
— Съешь. — Люпин протянул ему шоколадную «лягушку». — Надо съесть перед следующей попыткой.
Lupin handed him a Chocolate Frog. “Eat this before we try again.
— И это, естественно, заставило тебя забыть о любых попытках добыть воспоминание.
—which, naturally, made you forget all about trying to retrieve the memory;
Но попытаться следовало – даже если такая попытка лишь напомнила ей, что его она обманывать не может.
Still, she had to try, even if the gesture served only to remind herself that she would not trick him.
Теперь главное — выбраться из Министерства, пока их не обнаружили, и совершить еще одну попытку в другой раз.
Their priority now had to be to leave the Ministry before they were exposed, and try again another day.
Он был убит при попытке к бегству. Он пытался спасти свою жизнь, пока вы тут погибали за него.
He was killed as he ran away, trying to save himself while you lay down your lives for him.
Но ведь попытка не пытка?
But.. will trying this hurt?
– Спасибо за попытку.
Thanks for trying.
Попытка быть бесстрастным?
Trying to be nonchalant?
Или сгореть в попытке.
Or kill himself trying.
Но попытка не пытка.
But it was always worth a try.
— Попытка не пытка.
"There's no harm in trying.
– Что ж, попытка не пытка.
Well, it was worth a try.
Попытка простого покушения и попытка покушения при отягчающих обстоятельствах также подлежат наказанию.
Attempted assault and attempted aggravated assault are punishable.
Попытка была сорвана.
The attempt was foiled.
- Похоже на попытку самоубийства.
Looks like attempted suicide.
Похоже на попытку ограбления.
Looks like an attempted robbery.
Вы настаиваете на попытке исправления?
You would urge an attempt at reformation?
Вы взяли его на попытке изнасилования.
You got him on attempted rape.
Несмотря на попытку смыть их.
Though an attempt had been made to wash them out.
На попытки агента Нокса связаться с ним.
Agent Knox's last few attempts to make contact.
Они не отвечают на попытки связаться с ними.
There has been no response to attempted communications.
На попытку завладеть продовольствием, будет применена сила.
Any attempt to appropriate provisions from these premises will be met by force.
...и, несмотря на попытки iTV пригладить взгляды и вид программы,
And, despite ITV's attempt to colonise many aspects of the show,
Ножевые ранения на шейных позвонках обычно указывают на попытку обезглавливания.
Knife wounds to those vertebrae typically suggest an attempt at decapitation.
Форд оставил все попытки заснуть.
Ford gave up the attempt to sleep.
1. В чем героизм попытки коммунаров?
What Made the Communards' Attempt Heroic?
И вчерашняя попытка могла быть ловким обманом.
And yesterday's attempt could've been a clever sham."
При попытке меня устрашить я становлюсь еще более дерзкой.
My courage always rises at every attempt to intimidate me.
Одна неудачная попытка — и все пропало…
One failed attempt, and he would give away his position…
Это – попытка познать Свет, не познав Тьмы.
It is the attempt to see the Light without knowing Darkness.
Подобные попытки делались ими и раньше.
They had often attempted to do it before, but it was a subject on which Mrs.
Как раз в этом и состоит попытка наших геройских парижских товарищей» (стр.
And this is what our heroic Party comrades in Paris are attempting.
– Мощная, отважная попытка… но всего лишь попытка.
A powerful, valiant attempt...but only an attempt.
Попытка вымогательства?
An attempt at extortion?
— Попытка убийства.
An assassination attempt.
– Они предприняли попытку?
They made an attempt?
Возобновляю попытку!
Attempting reactivation.
— И погибли при этой попытке.
And perish in the attempt!
Но попытка была налицо.
But there was unmistakably the attempt!
И попытка провалилась.
The attempt was a failure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test