Translation for "на показаниях" to english
- on the testimony
- on statements
Similar context phrases
Translation examples
Эти данные устанавливаются: показаниями свидетелей, показаниями потерпевшего, показаниями подозреваемого, показаниями обвиняемого, заключением эксперта, вещественными доказательствами, протоколами следственных и судебных действий и иными документами.
These facts are stated with the help of testimonies of witnesses, the testimony of the victim, testimonies of the suspect, testimonies of the accused person, expert statements, substantial evidence, and records of investigation and courts and other documents.
с) применения вспомогательных средств дачи показаний для облегчения процесса дачи показаний ребенком.
(c) To use testimonial aids to facilitate the child's testimony.
Обвинителям необходимо обсуждать показания, возможные показания или показания свидетелей защиты с экспертом в соответствующей области, который может выступать, а может и не выступать в качестве свидетеля обвинения.
Prosecutors need to discuss testimony, potential testimony or defence testimony with an expert in the field, who may or may not testify for the Prosecution.
Поэтому основываясь на показаниях военнопленного
Therefore based on the testimony of a prisoner of war
Фильм основан на показаниях двух жертв того режима
This story is based on the testimony of two of the victims.
Сложно построить дело на показаниях такого маленького мальчика.
Hard to bring a case like this on the testimony of a boy that young.
Все дело обвинения строится на показаниях бывшего соответчика моего клиента.
The state's entire case relies on the testimony of my client's former codefendant.
Во-вторых, я помню как ты взял дело основываясь на показаниях кота.
Secondly, I've seen you take a case based on the testimony of a cat.
Обвинение основано на показаниях единственного свидетеля, которого прокурор пока так и не заявил.
The people's entire case rests on the testimony of one eyewitness we don't even know.
Она построила дело лишь на показаниях мертвой расистки и пропавшем орудии убийства.
She's based her case entirely on the testimony of a dead racist and a missing murder weapon.
Вот только одна вещь, все это основывается на показаниях Ди-Хопа и Уолтона.
The only thing is we're basing all this on the testimony of D-Hop and Walton.
Все дело основано на показаниях осужденного преступника, торговца наркотиками и замешанного в мошенничестве бизнес-партнера.
The whole case is based on the testimony of a convicted felon, a drug dealer, and a corrupt business partner.
И перед тем как вынести приговор, пригласили вас сказать последнее слово. Хотели бы вы что-нибудь прибавить к вашим предыдущим показаниям?
Do you have anything to add to your testimony before we pronounce judgment?
— Я убивец… показание сдаю… — произнес Николай. — Э-эх! Чем ты убил?
“I am the murderer...I'm giving testimony . Nikolai said. “Ehh! What did you kill them with?”
— После скажу, какая макушка, а теперь, мой милейший, объявляю вам… нет, лучше: «сознаюсь»… Нет, и это не то: «показание даю, а вы снимаете» — вот как!
“I'll tell you why later, and now, my dear, I declare to you...no, better: 'I confess'...No, that's not right either: 'I give testimony, and you take it'—that's best!
Так даю показание, что читал, интересовался… отыскивал… разыскивал… — Раскольников прищурил глаза и выждал, — разыскивал — и для того и зашел сюда — об убийстве старухи чиновницы, — произнес он наконец, почти шепотом, чрезвычайно приблизив свое лицо к лицу Заметова.
So, I give testimony that I was reading...I was interested in...I was searching...I was looking for . Raskolnikov narrowed his eyes and paused: “I was looking—and that is the reason I came here—for news about the murder of the official's old widow,” he finally uttered, almost in a whisper, bringing his face extremely close to Zamyotov's face.
— Нет, брат, не но, а если серьги, в тот же день и час очутившиеся у Николая в руках, действительно составляют важную фактическую против него контру — однако ж прямо объясняемую его показаниями, следственно еще спорную контру, — то надо же взять в соображение факты и оправдательные, и тем паче, что они факты неотразимые.
“No buts, brother, because if the earrings, which on that day and hour turned up in Nikolai's hands, do constitute important factual evidence against him—directly explained, however, by his own testimony, and therefore still disputable evidence—we must also take into consideration certain exonerating facts, all the more so in that these facts are irrefutable.
праве не давать показания, если он того пожелает, или давать показания при помощи своего адвоката;
The right not to make a statement, if he so wishes, or to make a statement with the assistance of defence counsel;
d) предусматривают снятие добровольных показаний, ознакомление с предостережением и последующее удостоверение таких показаний;
(d) Provide for the taking down of a voluntary statement, the cautions and the authentication of such a statement thereafter;
При определенных обстоятельствах могут быть приняты во внимание предыдущие противоречивые показания или более ранние показания жертвы.
Previous inconsistent statements or earlier statements of the victim can be admitted in certain circumstances.
a) праве не давать показания, если он того пожелает, или давать показания при помощи своего адвоката;
(a) The right not to make a statement, if he or she so chooses, or to make a statement with the assistance of defence counsel;
Свидетели, ранее давшие показания по этому делу, заявили, что давали показания под давлением.
Witnesses who had previously given statements in the case testified that they had been coerced into making the statements.
изнасилование, незаконное лишение свободы и похищение, основываясь на показаниях племянника Эйвери, Брендона Дейси.
sexual assault, false imprisonment and kidnapping, based on statements made by Avery's nephew, Brendan Dassey.
Преступник твердо, точно и ясно поддерживал свое показание, не запутывая обстоятельств, не смягчая их в свою пользу, не искажая фактов, не забывая малейшей подробности.
The criminal firmly, precisely, and clearly supported his statement, without confusing the circumstances, without softening them in his favor, without distorting the facts, without forgetting the slightest detail.
Это ведь ложные показания, а на ложные показания закон не всегда смотрит сквозь пальцы.
It would be a false statement and the law is not very amiable about false statements.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test