Translation for "в наказание" to english
В наказание
Translation examples
Определение "жестокие и необычные наказания" включает варварские и бесчеловечные наказания, наказания, ущемляющие человеческое достоинство, и наказания, сопряженные с физическими страданиями.
Cruel and unusual punishments include uncivilized and inhuman punishments, punishments that fail to comport with human dignity, and punishments that include physical suffering.
Эта мера наказания не может предусматриваться как единственное наказание.
The punishment of life imprisonment may not be prescribed as the only punishment.
Иными словами, наказание в виде вынужденной эмиграции является административным наказанием.
The punishment of exile, in short, is an administrative punishment.
а) телесные наказания и другие жестокие или унизительные формы наказания;
(a) Corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment;
Они жгут Мандракос в наказание.
They are burning Mandrakos in punishment.
В наказание за грехи... она была объединена с телом.
In punishment for sin, it was united to a body.
Призраки Па лишили тебя зрения, в наказание за твое высокомерие.
The Pah-wraiths have taken your sight in punishment for your arrogance.
В наказание за отсутствие пиратского имени, Пидер пройдёт по доске.
In punishment for lack of an interesting pirate name, Peter shall walk the plank.
И запирает её в гробу в тайной комнате мавзолея в наказание за неповиновение?
And imprisons her in a coffin in the mausoleum's secret room in punishment for disobeying him?
Даруй милость сию, Господи, Молим Тебя, рабу твоему почившему. Да не получить тому в наказание воздаяния за дела свои, кто истово следовал Воле Твоея, и, тако же как истинная вера ныне, единит его до паствы верующей, також милостью Твоей да быть ему единым в выси небесной
Grant this mercy, o lord, we beseech thee, to thy servant departed, that he may not receive in punishment the requital of his deeds who in desire did keep thy will, and as the true faith here
— А как… а как же наказание? Фадж сощурился: — Наказание? О чем ты, Гарри?
“Hang on,” blurted Harry. “What about my punishment?” Fudge blinked. “Punishment?”
На один разочек забудем о наказаниях.
Just this once, we’ll forget any punishment;
Но семейные наказания могли быть весьма неприятны…
But family punishments could be painful.
Это и наказание ему, — опричь каторги.
It's a punishment for him—on top of hard labor.”
Напоминают, что лишнее наказание не повредит…
Sometimes they reminds me to do extra punishments
Это просто наказание за недавние промахи Люциуса.
This is merely punishment for Lucius’s recent failures.
При такой традиции страдание принимается человеком – быть может, – как неосознаваемое наказание, но принимается.
With such a tradition, suffering is accepted—perhaps as unconscious punishment, but accepted.
– Ты примешь это наказание и усвоишь кое-что, – отрезал барон.
"You will accept your punishment and learn something from it," the Baron said.
Подойдя поближе, Гарри прочитал на нем: «Подлежит уголовному наказанию».
Harry moved across to read it and saw that Umbridge had written, “To be punished.”
Невилл беспрестанно всхлипывал, а Гарри гадал, какое именно наказание их ждет.
Neville kept sniffing. Harry wondered what their punishment was going to be.
В наказание, – призналась Ода. – В наказание?
It's my punishment,» Oda confessed. «Your punishment
Вот мое наказаниенаказание за то, что сбежала от Двора.
This was my punishment. My punishment for escaping the court.
— Наказание за что?
Punished for what?
И это будет их наказанием.
And that will be their punishment.
Учителей шлют сюда в наказание.
Teachers are sent here as a punishment.
В наказание Они были изгнаны из ад.
As a punishment, they were bound together and cast out of hell.
Он был послан мне, Хорас, в наказание за какие-то мои дела.
He's been sent, Horace, as a punishment for something I've done.
"Толстые дети одержимы дьяволом в наказание за их прошлые грехи".
Obese children are possessed by the devil as a punishment for past sins.
В наказание за моё исчезновение меня заперли дома на неделю.
'As a punishment for my escapade, I wasn't allowed out for a week.
В наказание получишь на обед рисовые лепешки без ничего!
As a punishment I'll give you plain rice balls with no seasoning for today's lunch!
Когда я отказалась помочь ей, она взяла почку Лиз в наказание.
When I refused to help her, she took Liz's kidney as a punishment.
Он сказал, что отрежет мне руки в наказание за воровство.
He said he was gonna cut my hands off as a punishment for stealing.
И в наказание мама заставила меня помогать деду чинить "понтиак".
And as a punishment, my mom made me help my grandpa at fixing up the Pontiac.
Она перестала читать, в наказание за то, что я бросала еду на пол.
She stopped reading it as a punishment for throwing my food on the floor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test