Translation for "на время войны" to english
На время войны
adverb
  • for the duration of the war
Translation examples
for the duration of the war
adverb
Нормы, относящиеся к оккупации, в частности соответствующие статьи Гаагского положения о законах и обычаях сухопутной войны и Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны, основываются на недолговечности ситуации оккупации и действуют, пока длится война, даже в случае прекращения огня или перемирия.
Provisions relating to occupation, in particular the relevant articles of the Hague Regulations concerning the Laws and Customs of War on Land and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, are premised on the short-lived nature of a situation of occupation and remain in force for the duration of a war, even in the event of a ceasefire or a truce.
Макнейр делает вывод о том, что <<в отсутствие прямых или имплицитных положений об ином договор о выдаче между двумя государствами, которые оказываются в состоянии войны друг с другом, по крайней мере приостанавливается на время войны на том основании, что стороны не могли иметь в виду какой бы то ни было иной результат; вполне возможно, что он автоматически отменяется войной>>.
McNair concluded that "in the absence of contrary provisions, express or implied, an extradition treaty between two States which find themselves at war with another is at least suspended for the duration of the war on the ground that the parties cannot have intended any other result; it may well be that it is automatically abrogated by the war."
Пусть они принесут присягу как Гончие на время войны, и работу для них заменят военной службой.
Swear them to the Wildrunners for the duration of the war, their sentences commuted to military duty.
Тот, кто в ложе, получает право командовать во время Войны фигурами своего цвета.
Whoever reserved a box gained the right to absolute command of that colour for the duration of a War.
Именно он отвечал за кораблестроение во время войны. – Но это не так.
He had been put in charge of all shipbuilding in the Empire for the duration of the war. "But that isn't so," he sputtered.
Они вступили в армию только на время войны. — Он учтиво улыбнулся и махнул служителю.
They have signed on for the duration of this war.' He smiled gently and waved his hand for the mess servant.
А с тех пор как Хусрау решил обосноваться в Харке на время войны, здание приобрело все атрибуты императорской резиденции.
But since Khusrau had decided to plant himself in Charax for the duration of the war, the building had assumed full imperial trappings.
Все же Драмокл велел Максу проследить за тем, чтобы приговоры, вынесенные агентам Тлалока, считались действительными только на время войны и чтобы с арестантами обращались по-человечески.
He told Max to see that the Tlaloc agents got sentences only for the duration of the war, and to make sure they were not mistreated.
«Требуется компаньонка и гувернантка для сопровождения леди Дартингтон и трех ее детей в Америку на время войны, — гласило оно. — Образованная, незамужняя, культурная, имеющая опыт воспитания детей».
Female companion and governess sought to accompany Lady Dartington and her three children to America for the duration of the war, it had read. Educated, unmarried, cultured, experienced with children.
Кроме того, что еще не все нефтяные концессии в Биафре заняты, биафрцы неоднократно предупреждали, что политика британского правительства по отношению к ним во время войны может привести к пересмотру существующих нефтяных концессий и передаче их другим держателям.
Apart from the fact that not all the oil concessions in Biafra are bespoke, the Biafrans have repeatedly warned that the price of the British Government's policies towards them over the duration of the war could lead to a re-negotiation of the existing oil concessions to other takers.
Отлично понимал он и боль, которую доставляло ей расставание с родным кровом. Он до сих пор не мог забыть слезы матери, когда та узнала, что их замок на время войны будет реквизирован. – А вдруг нам вообще не позволят сюда вернуться? – всхлипывая, спрашивала она у отца.
He could still hear his mother crying, when she got the word that she would have to give up the schloss for the duration of the war. And how do we know we'll get it back? she had sobbed to his father.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test