Translation for "на войне" to english
На войне
adverb
Translation examples
adverb
Однако после этого мы страдали от агрессивных и завоевательных войн, колониальных войн, пограничных войн и межэтнических войн.
However, after that we suffered wars of aggression and conquest, colonial wars, border wars and ethnic wars.
Войны/гражданские войны/терроризм
Wars/Civil Wars/Terrorism
Нет - новой войне, новой войне - нет!
Never again war, war never again!
Война с терроризмом не является войной в ее обычном понимании; эта война ведется на основе использования надежных разведданных.
The war on terror is not a conventional war; but a war waged on the basis of credible intelligence.
Войну, в особенности ядерную войну, необходимо предотвратить.
War, in particular nuclear war, must be prevented.
Война с терроризмом не должна становиться войной с афганцами.
A war on terrorism should not become a war on Afghans.
Продажа оружия или боеприпасов в районы, где ведется война или гражданская война или где существует угроза войны, запрещена.
It did not permit the sale of arms or munitions to areas in which there was a war, civil war or threat of war.
Возможно, придет время и человечество признает, что попытка отыскать мирное решение или установить мир посредством войны и угрозы войны подвела нас к пониманию бесполезности войны, угрозы войны и подготовки к войне.
Perhaps the time is coming when humankind will recognize that the attempt to find or establish peace through war and the threat of war has brought us to the threshold of understanding the futility of war, the threat of war and the preparation for war.
- Ранили на войне?
- Get that in the war?
На войне оторвало.
Blown off in the war.
Отец умер, на войне.
Father died in the war.
А империалистская война является как раз войной за раздел и передел этого рода добычи.
And the imperialist war is a war for the division and redivision of this kind of booty.
Неужели нет вестей с войны?
Are there no tidings of war?
– А потом началась война.
Then came the war, old sport.
– Нет, верно? – Еще бы не верно! Просто сидит на троне; ну, может, если война, так поедет на войну.
«No; is dat so?» «Of course it is. They just set around-except, maybe, when there's a war; then they go to the war.
Забыли, что вы на войне?
Don’t you know we’re at war?’
– Я тогда еще не вернулся с войны.
I wasn't back from the war.
Видно, война уже началась.
War has already begun.
– Наши не придут, – сказал он. – Что им ехать на войну за тридевять земель, когда война у них на пороге?
‘I do not think that any would come,’ he answered. ‘They have no need to ride to war; war already marches on their own lands.’
время войне и время миру.
a time of war and a time of peace .
Война в воздухе, война на измор, танковая война, война нервов, пропагандистская война, война а глубокой обороне, маневренная война, народная война, тотальная война, нераздельная война, война неограниченная, война непостижимая, война сущностей без акциденций и атрибутов, метафизическая война, война в пространстве-времени, вечная война… Всякая война – абсурд, думал Эмброуз.
War in the air, war of attrition, tank war, war of nerves, war of propaganda, war of defence in depth, war of movement, peoples' war, total war, indivisible war, war infinite, war incomprehensible, war of essence without accidents or attributes, metaphysical war, war in time-space, war eternal...all war is nonsense, thought Ambrose.
– Война, Эзра, война.
The war, Ezra--the war.
Но как на войне, так на войне —
But this is war, like any other war,
Впрочем, на то и война, братец, на то и война!
but fate of war – fate of war.
Ты был на войне, Жюль? – Война?
You in the war, Julie?' `The war?
- Не войну, ни в коем случае не войну.
No war, not war at all.
Война, любая война будет ему на пользу, при условии, что война не будет проиграна…
War, any war, will be to your advantage, provided the war's not lost....
Вы не на войне, майор.
You are not in the field, Major.
Часто такое видел на войне.
See a lot of that. In the field.
Я не предам своих людей на войне.
I won't betray my people in the field.
Я лучше вернусь на войну с Грейнджером.
I would rather go back in the field with Granger.
Я на войне многое повидал, знаешь, после такого нужно время, чтобы опомниться.
I've seen it a lot in the field. You know, gotta just take time to process things.
Вы носите ее сейчас, а так же на многочисленных фотографиях сделанных с солдатами, находящимися на войне.
You're wearing it now, as well as in numerous photographs including some taken with enlisted men in the field.
Они живут в этом фургоне, есть горячая вода, спутниковое ТВ, интернет... Когда я был на войне, мы радовались когда получали палатку.
They're living in this motor home, hot running water, satellite TV, Internet-- when I was in the field, we were lucky if we scored a tent.
То, чем они занимались до начала войны, теперь имеет мало значения.
What they were before they took the field is of little importance.
Расходы по подготовке армии к войне не были значительны до тех пор, пока содержание ее на войне не было окончательно передано государю или государству.
The expense of preparing the army for the field seems not to have become considerable in any nation till long after that of maintaining it in the field had devolved entirely upon the sovereign or commonwealth.
Его общество — в этом состоянии, собственно говоря, еще нет ни государя, ни государства — не несет никаких расходов ни на подготовку его к походу, ни на содержание его в продолжение войны.
His society, for in this state of things there is properly neither sovereign nor commonwealth, is at no sort of expense, either to prepare him for the field, or to maintain him while he is in it.
Ибо Исилдур возвращался с войны по восточному берегу реки, и возле Ирисной Низины его подстерегли орки с Мглистых гор и перебили почти всю его дружину.
For Isildur was marching north along the east banks of the River, and near the Gladden Fields he was waylaid by the Orcs of the Mountains, and almost all his folk were slain.
Император сам отправится на войну!
An Emperor in the field himself!
Потому-то он столько времени проводил на войне.
That’s why he spent so much time in the field.”
Он написал о нем лучшую книгу: «Скотт на войне».
He wrote the best book on Scott in the field.
adverb
Ты говорил, что на войне он всегда будет напоминать тебе обо мне, что я рядом, не взирая, как далеко от дома ты находишься.
You said it would remind you of me while you were in battle, that I'd be by your side no matter how far afield you traveled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test