Translation for "мягкое сердце" to english
Мягкое сердце
Similar context phrases
Translation examples
Моя бедная, несчастная, сестрица.. такая мягкая сердцем.
My poor sister... so soft-hearted.
Её мягкое сердце теперь словно камень.
Her soft heart is now as hard as stone.
- В отличие от тебя, у меня мягкое сердце.
- Unlike you, I have a soft heart.
У него мягкое сердце и такая же голова.
And he got a soft heart and a head to match.
Это объясняет, почему для вас она добродетельный, набожный ангел, а для своих любовниц – сильная женщина с мягким сердцем.
It explains why to you she's a virtuous churchgoing angel, and to her cool prisoners and dykes, a strong woman with a soft heart.
У Эллен от природы было мягкое сердце.
Ellen was soft-hearted by nature.
Мягкое сердце Мэг дрогнуло.
Meg’s soft heart was touched.
Наконец, мягкое сердце в очередной раз дало слабину.
His soft heart was betraying him again.
У Алисы было мягкое сердце, и этот крик отчаяния тронул ее.
It was a cry that went straight to Alisa’s soft heart and it was impossible for her to refuse.
— Значит, и у нас мягкое сердце? — поддразнила она. — Ну... мы с ним выигрывали скачки.
'So there's a soft heart inside there!' she teased me. 'Well� he won races for me.'
– Интрига на интриге! – прошипел Апрат. – У тебя мягкое сердце, и оно тебя подвело.
“Plots within plots,” hissed the Apparat. “You have a soft heart, and it has betrayed you.”
— У тебя мягкое сердце, Анна, — сказал Ричард. — Но девятилетним мальчиком не должны управлять женщины.
“You have a soft heart, Anne,” Richard said. “But a boy of nine should not be governed by women.”
Все как будто оставалось таким, как прежде, но только ее сердце за эти короткие минуты перестало быть мягким сердцем девушки.
And everything was as it had been before, except that her heart, in this short space of time, was no more the soft heart of a virgin.
Столкнувшись с катастрофой, которую невозможно разрешить силами его родины, он обратился к мягким сердцам земных романтиков.
Faced with a crisis that could not be met by anyone on Overworld, he turned to the soft hearts of Earth’s romantics.
— Хоть вы и платите столько денег за четыре стула, у вас мягкое сердце, мастер Фервайт. — Лорис опустила глаза и сложила руки. — Простите.
"You have a soft heart, for what you're spending on just four chairs, Master Fehrwight." Lauris looked down and wrung her hands together. "Forgive me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test