Translation for "мягкий шелест" to english
Мягкий шелест
  • soft rustling
  • the soft rustle
Translation examples
soft rustling
В окно, когда он, хромая, опять к нему приблизился, с мягким шелестом крыльев влетела Букля, похожая на маленькое привидение. — Наконец-то! — проворчал Гарри, когда она бесшумно уселась на клетку. — Потом будешь пировать, у меня есть для тебя работа!
Just as he limped past the window, Hedwig soared through it with a soft rustle of wings like a small ghost. “About time!” Harry snarled, as she landed lightly on top of her cage. “You can put that down, I’ve got work for you!”
Только шум ветра и мягкий шелест листьев.
There was only the wind and the soft rustling of the leaves.
Он уловил щебет птиц, мягкий шелест слабого ветерка в кронах деревьях.
There was the chirp of birds, the soft rustle of a faint breeze in the trees.
Постепенно шум в лесу сменился мягким шелестом, а потом тишиной и неподвижностью;
Gradually, the flailing of the forest died down to a soft rustling, and then to stillness;
Громче и ближе. Мягкий шелест заставил Джонну подскочить и сесть в кровати.
Closer. The soft rustling sound made Jenna sit bolt upright in bed.
В окно, когда он, хромая, опять к нему приблизился, с мягким шелестом крыльев влетела Букля, похожая на маленькое привидение.
Just as he limped past the window, Hedwig soared through it with a soft rustle of wings like a small ghost.
Девушка перепрыгнула через перила и в полной тишине, если не считать мягкого шелеста ее черного плаща, приземлилась на полу прямо за спиной Сета.
Zannah leapt over the railing and fell five meters to the floor below, landing behind him, silent save for the soft rustle of her black cape.
Я боялся закрыть глаза и лежал, прислушиваясь к ровному шуму ночного леса, мягкому шелесту деревьев, обдуваемых холодным ветром, стрекотанию насекомых, редким крикам сов.
I was afraid to close my eyes so I lay there listening to the subtle night sounds of the forest, the soft rustling of the trees in the cool dark breeze, the chirrup of insects, the occasional hoot of an owl.
Он снова слышал шепот, смех многочисленной толпы и мягкий шелест юбок… Он помнит: вдруг все затихло, с минуту царило напряженнейшее молчание, а затем раздались мягчайшие, тихие звуки его любимого вальса. А он в это время стоял за рядом пальм и смотрел в ясные, серые глаза Айлин Брокау.
He heard again the laughter and chatter of men and women, the soft rustle of skirts--and then the break, the silence, as the low, sweet music of his favorite waltz began, while he stood screened behind a bank of palms looking down into the clear gray eyes of Eileen Brokaw.
Гимн кончился, и с мягким шелестом воскресных юбок и блузок, с потрескиванием швов воскресных костюмов, которые были слишком узковаты, паства преклонила колени, а Старый Пастор отложил свою скрипку, скрестил худые загорелые руки на груди и начал молиться. Его громоподобный голос внезапно упал почти до шепота, но каждое слово слышалось так ясно и отчетливо, что если кто из паствы и пропустил бы что-то, то только потому, что был глух как пень.
The hymn ended and with a soft rustling of Sunday skirts and petticoats, and a creaking at the seams of Sunday coats that were a bit too tight, the congregation sank upon its knees while the old parson, laying aside his violin and standing very straight with his lean brown hands clasped upon his chest, closed his eyes, lifted his head and began to pray, his tremendous voice slightly lowered now but so clear and true that if any members of his congregation missed a word here and there no excuse could be made for them unless they were stone deaf.
the soft rustle
В окно, когда он, хромая, опять к нему приблизился, с мягким шелестом крыльев влетела Букля, похожая на маленькое привидение. — Наконец-то! — проворчал Гарри, когда она бесшумно уселась на клетку. — Потом будешь пировать, у меня есть для тебя работа!
Just as he limped past the window, Hedwig soared through it with a soft rustle of wings like a small ghost. “About time!” Harry snarled, as she landed lightly on top of her cage. “You can put that down, I’ve got work for you!”
Постепенно шум в лесу сменился мягким шелестом, а потом тишиной и неподвижностью;
Gradually, the flailing of the forest died down to a soft rustling, and then to stillness;
В окно, когда он, хромая, опять к нему приблизился, с мягким шелестом крыльев влетела Букля, похожая на маленькое привидение.
Just as he limped past the window, Hedwig soared through it with a soft rustle of wings like a small ghost.
Гимн кончился, и с мягким шелестом воскресных юбок и блузок, с потрескиванием швов воскресных костюмов, которые были слишком узковаты, паства преклонила колени, а Старый Пастор отложил свою скрипку, скрестил худые загорелые руки на груди и начал молиться. Его громоподобный голос внезапно упал почти до шепота, но каждое слово слышалось так ясно и отчетливо, что если кто из паствы и пропустил бы что-то, то только потому, что был глух как пень.
The hymn ended and with a soft rustling of Sunday skirts and petticoats, and a creaking at the seams of Sunday coats that were a bit too tight, the congregation sank upon its knees while the old parson, laying aside his violin and standing very straight with his lean brown hands clasped upon his chest, closed his eyes, lifted his head and began to pray, his tremendous voice slightly lowered now but so clear and true that if any members of his congregation missed a word here and there no excuse could be made for them unless they were stone deaf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test