Translation for "мучительно" to english
Мучительно
adverb
Translation examples
adverb
Он мучительно любил тебя до самого конца.
He loved you until the end, grievously.
Я сделал ужасную, мучительную ошибку». «Кто может это отрицать?» – подумал Джон.
I was grievously wronged." Who can deny that? John thought.
В пустоте появилось нечто – фрагментарное, мучительно неполное, но даже при этом могущественное и узнаваемое.
In the hollowness, there appeared a presence, fragmented, grievously incomplete, but powerful and recognizable even so.
Несмотря на это Сабану казалось, что большой человек мучительнее ранен в душу, чем в тело.
Yet it seemed to Saban that he was wounded in his spirit far more grievously than in his body.
В точном соответствии с предсказанием доктора Керлью, наутро после падения Конфетка просыпается с мучительным желанием снять повязку с ноги.
Exactly as Doctor Curlew predicted, Sugar wakes up on the morning after her fall grievously tempted to remove the binding from her foot.
Они знают, что мы жестоко и мучительно будем сражаться с ними, поэтому когда ты станешь вождём, ты должен доказать, что ты воин, которого надо бояться, но ты также должен быть достаточно мудрым, чтобы знать, когда надо избежать битвы.
They know we would maul them grievously, so when you become chief you must have proved yourself a warrior whom they would fear to fight, but you must also be wise enough to know when not to fight.
adverb
Вернее, в какое-то мгновение это было нереальным, а в следующее стало уже мучительной реальностью.
or rather, unreal to him one moment, and then poignantly real the next.
Последняя нота мучительно повисла в воздухе. — Спасибо, — тихо проговорила я.
The last note hovered poignantly in the silence. “Thank you,” I murmured.
Его восприятие окружающего мучительно чувствовало отсутствие некоторых удобств, ограниченности стенами или границами.
His sense of ambience felt poignantly the absence of any comforting confines or enclosures or limits.
Его вой мучительно-осмысленным эхом отдавался сначала в основании моего собственного хвоста, а потом в сознании.
His howling roused a poignantly meaningful echo, first at the base of my own tail, and then in my conscious mind.
И за каждое настроение он был ей благодарен, мучительно тронутый предложением, которое она сделала предложением, которое он отверг.
And in every mood he was grateful to her, poignantly moved by the offer she had made-the offer he had refused.
Это мучительно напомнило Абдулле то облачко, которое он видел над дворцом Султана, когда его волокли в темницу.
It reminded Abdullah poignantly of the cloud he had seen above the Sultan’s palace while he was being dragged off to the dungeon.
– Конечно, он пойдет нам на встречу, – сказала Дастин, глядя ему прямо в лицо, голосом мягким и теплым, подавшись вперед, так что ее голос и дыхание оказались от него в мучительной близости.
“Of course you will,” Durstine said in his face, soft and warm, with a half-twist of her body that brought her mouth and breath poignantly near.
Прежде Фрэнсис не понимала всей ее красоты, и только когда начала напевать ее, сначала потихоньку, а потом все громче, почувствовала, как она мучительно красива, как бесконечно романтична, как западает в душу.
Huckerby had used to begin his instructions, though she had not realized until she began first to hum it and then to la-la-la it how poignantly beautiful it was, how haunting, how heartbreakingly romantic.
Однако теперь, утром, наиболее мучительным было воспоминание не о гибели матери, а о его собственном ожесточенном сопротивлении двуногому зверю и о черной душной сумке, в которой Чэллонер принес его в лагерь.
And yet it was not the death of his mother that remained with him most poignantly this morning. It was the memory of his own terrific fight with the white man, and his struggle afterward in the black and suffocating depths of the bag in which Challoner had brought him to his camp.
Ему невыносимо было видеть знакомые вещи, вызывавшие слишком мучительные воспоминания о жене: ее любимый стул со смешной маленькой подушечкой, на которой она сделала вышивку бисером; столики, на которые она ставила вазы с благоухающими цветами; инкрустированную шкатулку для швейных принадлежностей, всегда стоявшую рядом с ней, чтобы она могла занять себя, когда они разговаривали или когда он читал вслух поэмы, которые сам написал и которым она изо всех сил старались дать высокую оценку, чтобы сделать мужу приятное.
He could not look at familiar objects which reminded him all too poignantly of his wife – her favourite chair with the ridiculous little cushion she had embroidered with beads, the tables on which she had arranged vases of fragrant flowers, the inlaid sewing box which had always stood beside her so that she could busy herself while they talked or when he read aloud the poems he had written and which she tried so hard to appreciate for his sake.
adverb
Трагические события 19 августа все еще живы в нашей памяти, также как горькие и мучительные воспоминания о наших погибших коллегах и друзьях, которые были трусливо убиты и жестоко отняты у их семей.
The tragic events of 19 August are still vivid in our memories, along with the bitterly painful memories of our late colleagues and friends, who were killed in a cowardly manner and cruelly wrested from their families.
Но я мучительно страдал.
But I have been suffering cruelly.
Отец наблюдал за этим с несвойственным ему мучительно-горестным злорадством.
It gave the father a cruelly sad pleasure to see it.
Даже сейчас, когда я пишу эти строки, я ощущаю всю мучительную сладость, все блаженство того мгновения, столь ненавистного для меня теперь.
Even as I write the cruelly sweet poignancy of that moment is with me again—though very hateful now.
Они по-прежнему были старожилами, словоохотливыми, веселыми людьми, и отсутствие детей причиняло им мучительную боль.
Yet they were a long-lived, story-loving, gay people and the lack of children hurt them cruelly.
И теперь я так мучительно уверен, что бедный фотограф, ютящийся на чердаке, никогда не пользовался безраздельно ее детской любовью.
— I am cruelly certain now that the poor photographer in his humble attic has never really and truly been anything to her.
Вода, как обычно, была мучительно холодная, и когда она дошла Розали до колен, девушка выпустила руку своего спутника и бросилась в набегавшую волну.
The water was cruelly cold there, it always was, and when it got up to her knees she dropped his hand and dived.
Обессиленная этой мучительной мыслью, миссис Никльби меланхолически покачала головой и прижала платок к глазам.
there never was anything so cruelly sacrificed as those jewels were, never!' Overpowered by this agonising thought, Mrs Nickleby shook her head, in a melancholy manner, and applied her handkerchief to her eyes.
Раненый не издавал ни звука, но Шон слышал его тяжелое дыхание прямо над ухом, а когда боль становилась особенно мучительной, Джоб вцеплялся пальцами в плечо Шона.
He math no sound, but Sean heard his ragged breathing close to. Ills ear, and when the pain stabbed him especially cruelly, he unconsciously dug his fingers into Sean's shoulder.
Большую часть дня Идрилейн находилась в полузабытьи, время от времени приходя в себя и задавая пару вопросов о ходе военных действий и об успехах Клиа; увы, от последней было мучительно мало известий.
Most days she hovered in a murky half-sleep, surfacing now and then into lucid conversation, catching up with a few questions on the progress of the war and Klia's mission, though of the latter there was still cruelly little to report.
А ночной кошмар, от которого, как воображал Чарли, он счастливо очнулся, — Лидия с подведенными веками и накрашенными сосками, в голубых турецких шальварах и голубом тюрбане, в этот час танцует или лежит обнаженная, униженная и мучительно торжествующая в своем унижении в объятиях какого-нибудь отвратительного ей мужчины;
And that nightmare from which he thought he had happily awakened—at this hour Lydia, her eyelids stained and her nipples painted, in her blue Turkish trousers and her blue turban, would be dancing at the Sérail or, naked, lying mortified and cruelly exulting in her mortification, in the arms of a man she abhorred;
adverb
Хотелось бы сказать, что нам будет мучительно недоставать его интеллектуального потенциала и приверженности достижению прогресса по этим и другим важным вопросам.
Let me say that his intellectual capacities and devotion to progress on these and other important issues will be sorely missed.
Эти ураганы стали мучительной проверкой нашей способности к противостоянию, в особенности тогда, когда -- о чем необходимо помнить -- все эти жертвы, их семьи и все частные предприятия, большие или малые, должны заботиться о себе в ожидании того, что государство, и только государство, поможет им вновь встать на ноги или возвратиться к работе.
Those hurricanes sorely test our capacity to resist, particularly when it must be borne in mind that all those victims, and their families, and all those businesses, large or small, have to fend for themselves while they wait for the State, and the State alone, to help them to get back on their feet or return to business.
Я не хочу тратить последние полгода жизни на мучительную рвоту и едва стоять на ногах.
I don't want to spend the last six months of my life barfing, with sores inside of my throat, barely able to stand up.
У него появилось мучительное желание соединить эти два предмета друг с другом.
He was sorely tempted to bring them together.
В те дни мучительного угнетения и возник Союз.
In those days of sore oppression th' Unions began;
Тяжелое прошлое и сердечные раны были достаточно мучительными.
The past and the sores on her heart were bad enough.
Все они мучительно ощущали ее отсутствие, и Энни должна была тоже его заметить.
Her absence was sorely felt by them all, and would be by Annie too.
Мир мучительно нуждается в подобной энергии — особенно на других поприщах.
The world sorely needs such energy – especially in other arenas.
Это еще одна причина, по которой Цинтия так мучительно все это переживает.
That’s one reason why Cynthia is so sore.”
Цепь и кандалы мучительно бились о лапы, до ранок и ссадин натирая кожу под свалявшимся мехом.
Chain manades rubbed and wore, cutting through fur to sore and chafed limbs.
У него воспалились глаза, а рана на лице мучительно саднила, словно вытягивая из него последние силы.
His eyes were sore and the nagging pain in his face seemed to drag him down.
Это был о мучительное испытание - и он еще не знал, каким будет окончательный ответ. 175 ГОД ДО ГИЛЬДИИ
Ishmael was being sorely tested—and had no idea what his ultimate answer would be. 175 B.G.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test