Translation for "мундир" to english
Мундир
noun
Translation examples
noun
Где ваш мундир, а?
Where's your tunic, eh?
Мундир французского полковника, сэр.
French colonel's tunic. Sir.
Мой мундир развязался.
My, erm, my tunic's come undone.
Мундир под головой у полковника.
Tunic's under his colonel's head.
Только у генералов такие мундиры.
Only generals have tunics like this.
У меня два мундира.
- J'ai que deux tuniques. - I have two tunics.
Мой лучший мундир остался в казарме.
My best tunic is back at the barracks.
Это якобы его собственный мундир, сэр.
This is supposed to be his own tunic, sir.
Не думал, что увижу твой мундир наизнанку.
I never thought to see your tunic turned.
Айдахо спрятал крис под мундир.
Idaho slipped the sheathed knife beneath his tunic.
Он бессознательно провел рукой по эмблеме ястреба на своем мундире.
Unconsciously, his hand brushed the hawk emblem on his tunic.
Он потянулся и извлек из-под мундира ножны с торчащей из них черной ребристой рукояткой.
He reached into his tunic, brought out a sheath with a black-ridged handle protruding from it.
Но есть ли у вас вода? – Недостаточно… Фримен показал на мундир Хавата – сквозь прорехи виднелась опаленная кожа, – сказал:
Do you have water?" "Not enough." The Fremen gestured to Hawat's tunic, the skin exposed beneath it.
И вот он сидит здесь под скалой в пустыне, кивает сам себе, словно дряхлый старик, кутается в драный и изрубленный мундир, словно пытаясь спрятаться от холодных теней.
Now, hiding beneath a bit of desert rock, he nodded to himself, pulled his torn and slashed tunic around him as though warding off the cold shadows.
Мундир его был расстегнут.
His tunic was unbuttoned.
Он схватил лейтенанта за отвороты мундира.
He grabbed the lieutenant's tunic.
Он расстегивает воротник мундира.
He loosens the collar of his dress tunic.
– Не снимай, пожалуйста, мундира.
“Don’t take off your tunic, please.
На их мундирах была надпись: «Служба безопасности лагеря».
Camp Security was emblazoned on their tunics;
Гребер стал разглядывать свой мундир.
Graeber examined his tunic.
Мундир и рубашку он снял.
He had thrown off his shirt and tunic.
– Она опустила карту в карман мундира.
she said, sliding the datacard into a tunic pocket.
Должно быть, этот мундир носил какойнибудь великан.
The tunic must have belonged to a giant.
Радл расстегнул пальто и мундир.
Radl opened his coat and unbuttoned his tunic.
noun
- Королевские Красные Мундиры!
- Loyalist Red Coats!
Найди мой мундир.
Find my coat.
Застегни мундир, Хэгмэн.
Button your coat, Hagman.
- У красных мундиров.
- The Red Coats have him.
Счастливой смерти, красные мундиры!
Happy die day, red coats!
Да, ввели новые мундиры.
Yeah, they issued new coats.
- Вас интересует симпатичный мундир?
- Hey, you interested in a nice coat?
Официально сбросили свой красный мундир?
Officially shed of your red coat?
√де ваш же мундир, мистер Ѕоулз?
Where's your coat, Mr. Bowles?
С честью носите свои красные мундиры.
Wear your new red coats with pride.
Доктор, ведь вы носили военный мундир!
Doctor, I thought you had worn the king's coat!
Я хорошо помню время, когда мне самой очень нравились красные мундиры, — в глубине души, признаюсь, я и теперь к ним неравнодушна.
I remember the time when I liked a red coat myself very well—and, indeed, so I do still at my heart;
Нельзя было ожидать, что кузен появится в алом мундире, а за последние недели общество мужчин в одежде другого цвета не доставляло им никакого удовольствия.
It was next to impossible that their cousin should come in a scarlet coat, and it was now some weeks since they had received pleasure from the society of a man in any other colour.
Правда, до меня доходило не больше одного слова из десяти. Ты сама понимаешь, я могла думать только о моем дорогом Уикхеме: до смерти хотелось угадать — наденет ли он синий мундир?
However, I did not hear above one word in ten, for I was thinking, you may suppose, of my dear Wickham. I longed to know whether he would be married in his blue coat.
До тех пор пока Элизабет не вступила в незерфилдскую гостиную, тщетно выискивая мистера Уикхема среди собравшихся красных мундиров, ей и в голову не приходила мысль, что он может туда не явиться.
Till Elizabeth entered the drawing-room at Netherfield, and looked in vain for Mr. Wickham among the cluster of red coats there assembled, a doubt of his being present had never occurred to her.
За месяц их любви ни разу они не были более близки, не раскрывались полней друг для друга, чем в эти минуты, когда она безмолвными губами касалась сукна мундира на его плече или когда он перебирал ее пальцы, так осторожно, словно боялся ее разбудить.
They had never been closer in their month of love nor communicated more profoundly one with another than when she brushed silent lips against his coat's shoulder or when he touched the end of her fingers, gently, as though she were asleep.
Я был рад, я действительно чувствовал к нему, и давно уже, горячую симпатию… ну, и кроме того, согласитесь, блестящий мундир, что для ребенка составляет многое… Я ходил в темно-зеленом фраке, с длинными и узкими фалдами; золотые пуговицы, красные опушки на рукавах с золотым шитьем, высокий, стоячий, открытый воротник, шитый золотом, шитье на фалдах; белые лосинные панталоны в обтяжку, белый шелковый жилет, шелковые чулки, башмаки с пряжками… а во время прогулок императора на коне, и если я участвовал в свите, высокие ботфорты.
Well, I was glad enough, for I had long felt the greatest sympathy for this man; and then the pretty uniform and all that-- only a child, you know--and so on. It was a dark green dress coat with gold buttons--red facings, white trousers, and a white silk waistcoat--silk stockings, shoes with buckles, and top-boots if I were riding out with his majesty or with the suite.
Выворачивать мундир лейтенанту не хотелось – вывернутый мундир был знаком бесчестия.
Lawford was reluctant to turn his coat. A turned coat was a sign of disgrace.
Винтовки «синих мундиров».
The blue coats' repeating rifles.
Чёрным, как мундиры Аша'манов.
Black, like an Asha’man’s coat.
Зачем вам его сапоги и мундир?
You don’t want his boots or his coat.
Он был без фуражки, мундир был расстегнут.
He was hatless, and his coat was unbuttoned.
Они были вышиты на его мундире серебром.
It was embroidered onto the coat he wore in silver thread.
ДеВар расстегнул на убитом мундир.
DeWar had unbuttoned the failed assassin's coat.
На нем был мундир, а поверх мундира – русский генеральский полушубок с меховым воротником.
He was in uniform and wore the Russian staff officer's coat with the fur collar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test