Translation for "мужчины" to english
Мужчины
noun
Мужчины
phrase
Translation examples
noun
49. Судьба мужчин вызывает чувство горечи и гнева у их родственников и друзей.
The fate of the menfolk is a cause of great anguish for their relatives and friends.
Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу насильственного перемещения гражданских лиц и отделения женщин и детей от мужчин.
Members of the Council expressed concern at the forced displacement of civilians and the separation of women and children from their menfolk.
Сам факт того, что многие женщины остаются в живых после конфликтов, в которых погибают или пропадают без вести их мужчины, имеет огромные последствия.
The very fact that many women survive conflicts in which their menfolk have died or gone missing has enormous implications.
Мы надеемся, что женщины, трудящиеся на Конференции по разоружению, как и всегда, будут сотрудничать в этой области с мужчинами, с тем чтобы совместными усилиями продвигать вперед благородное дело международного разоружения.
We hope that the ladies working in the CD will, as always, cooperate with the menfolk here so as to jointly promote the noble cause of international disarmament.
Многие из их мужчин были убиты или брошены в тюрьмы, или же стоят в длинных очередях на пропускных пунктах, когда пытаются попасть на работу или вернуться домой.
Many of their menfolk have been killed or put in prison, or are stranded in long queues at checkpoints when they try to get to or return from work.
Они занимаются севом, прополкой, сбором урожая, животноводством и переработкой продуктов питания, а мужчины - подготовкой земли (Ezumah и Di Domenico, 1997).
While they engage in planting, weeding, harvesting, animal husbandry and food processing, their menfolk are responsible for land preparation (Ezumah and Di Domenico, 1997).
53. Переселение и лишение традиционных средств существования особенно неблагоприятно сказывается на женщинах, которые обычно, как и мужчины из их семей, теряют работу и еще больше нищают.
Relocation and deprivation of their traditional means of subsistence have especially severe effects on women, usually resulting in greater poverty and unemployment for them and their menfolk.
Я также считаю, что наши мужчины должны принять активное участие в этой кампании, с тем чтобы эта кампания не считалась всего лишь еще одним мероприятием женщин, взывающих о помощи.
And I believe that our menfolk should be meaningfully involved in this campaign so that it will not be viewed just as yet another situation of women crying in the wilderness.
Послеобеденные сигары для мужчин.
Postprandial cigars for the menfolk.
Ни слова мужчинам.
Not a word to the menfolk.
Думаю, тебе нравятся мужчины.
I believe you like the menfolk.
Сере, ты предаёшь всех мужчин!
Ciré, you are betraying your menfolk!
Наши мужчины отправились в плаванье несколько недель назад.
Our menfolk sailed weeks ago.
Наши мужчины немного сошли с ума.
Our menfolk got a little carried away.
Люди, чьи мужчины погибли в шахте.
People whose menfolk have died at the mine.
Торт с яблоками всегда так нравится мужчинам.
It's apple pies that make the menfolks' mouths water.
Хорошо, пришло время мужчинам покинуть город.
Okay, I think it's time That the menfolk got outta town.
Похоже, наши мужчины нашли общий язык...
Wow. It seems our menfolk are really getting along... Yeah, yeah.
У них была возможность посылать на фронт своих мужчин или чужих мужчин – все равно.
They were encouraged to send their menfolks, or anybody else’s menfolks, off to war.
В общем, оставьте моих мужчин в покое.
Now you leave my menfolk be.
Это мужчины принимают свои разговоры всерьез.
It’s menfolks that take talking serious.
Мужчины из деревни были в шахтах или на охоте.
The menfolk of the village were in the mines or out hunting;
Может быть, так здесь учат и воспитывают мужчин.
May be some sort of all-male schooling for menfolk here.
Пусть мужчины вооружатся всем, что есть под рукой.
Arm your menfolk with what weapons you have to hand.
Мужчины принесли жёнам поесть, и матери покормили детей.
“The menfolk down there got the womenfolk their suppers, and they fed their babies.”
Как третья часть наших мужчин и пятая часть женщин.
Like a third of our menfolk and a fifth of our women.
Мужчины весь ужин обсуждали эти животрепещущие новости.
The menfolk took these two pieces of news and turned lunch into a debate.
Матери хватали детей и бежали так же быстро, как мужчины.
snatched up a child in each hand and ran as fast as their menfolk,
noun
- образование мужчин и женщин в области нравственных, духовных и гражданских человеческих ценностей;
· Providing competent men and women with a full training in the moral, spiritual and civic values of mankind;
Мы создали вас мужчиной и женщиной и сделали вас народами и племенами, чтобы вы знали друг друга.
O mankind, We have created you male and female, and appointed you races and tribes, that you may know one another.
Человечество, сумевшее найти решение многочисленным научно-техническим проблемам, как видно, до сих пор не способно относиться к женщинам на равной основе с мужчинами.
Mankind had coped with the problems and challenges of science and technology but seemed incapable of ensuring that women lived on an equal footing with men.
Подлинными субъектами политики является не абстрактное понятие человечества, а реальные мужчины и женщины, и не своекорыстные проекты, а ценности, которые воплощает в себе человек.
The real man or woman, rather than generic mankind, and the values embodied by the human species, rather than self-serving projects, are the true subjects of politics.
18. Под влиянием исторического наследия прошлого и сохраняющихся установок патриархального строя женщины испытывали дискриминацию в сфере профессиональной ориентации, продвижения по службе, трудоустройства и занятости, получая при этом меньшую зарплату, чем их коллеги-мужчины с тем же уровнем подготовки.
Because of mankind's past and the prejudices of the patriarchal culture which were exacerbated in the colonial era, women were discriminated against in vocational guidance, promotion, occupation and employment and also earned lower wages than men with the same training.
Но главное состоит в том, что, уезжая, я сохраню воспоминания о мужчинах и женщинах с цельным и твердым характером, пытающихся разобраться с мучительными дилеммами разоружения, которые, если оставить их нерешенными, тяжко скажутся на будущем рода человеческого и, дерзну сказать, на человечестве, каким мы его сегодня знаем.
But in the main, I shall leave with memories of men and women of character and integrity, attempting to grapple with the agonizing dilemmas of disarmament, which, if left unresolved, will gravely affect the future of mankind and, I dare say, of humanity as we know them today.
Должны ли мы вновь в эту пору гуманизма и нравственности, в этот день торжества священных принципов и равенства людей, равенства прав мужчин и женщин, в этот день, когда мы собрались здесь для спасения, улучшения и продления жизни, становиться жертвами беззастенчивой политики расового пренебрежения?
Must we again in this day of humanitarian ethics, this day of the sacred principles of the equality of mankind and the rights of men and women, this day that has seen us assemble here to save, enhance and prolong life, become victims of callous racial neglect?
14. Гн Хан (Пакистан) говорит, что, несмотря на многие достойные одобрения достижения в деле всестороннего учета прав человека на международном уровне, мечта о защите достоинства, присущего каждому мужчине и каждой женщине, и об освобождении человечества от нехватки самого необходимого все еще не в полной мере осуществлена.
14. Mr. Khan (Pakistan) said that despite many commendable achievements in mainstreaming human rights at the international level, the dream of protecting the inherent dignity of every man and woman and freeing mankind from basic want was yet to be fully realized.
Документы, которые мы примем, послужат важным руководством и отправной точкой для действий, в особенности в целях создания социально-экономических основ для обеспечения того, чтобы дети, мужчины и женщины могли получить равный доступ к достижениям науки, наслаждаться красотой мира - наследием человечества - и развивать свой интеллект.
The documents that we will adopt will act as an important guide and point of reference for action, especially if we create a socio-economic foundation to guarantee that children, men and women are able to gain equal access to science, to enjoy everything that is fine and beautiful — the heritage of mankind — and to develop their intellect.
Что, не нравятся мужчины?
THEN, YOU DON'T LOVE MANKIND?
Не надо спать с мужчинами.
Thou shalt not lie with mankind...
Аня, ты - бывший демон, веками терроризировавший мужчин.
Anya, you, ex-demon, terrorised mankind for centuries.
Ты презираешь все человечество или только мужчин?
Is it all mankind you despise, or just men?
Если кто возляжет с мужчиною, как...
If a man also lie with mankind, as he lieth...
Да не возлежи с мужчиной как с женщиной:
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind.
Если кто ляжет с мужчиною как с женщиною...
If man also lie with mankind the way he lieth with woman...
Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость.
Thou shalt not lie with mankind as with womankind, for it is an abomination.
"Не ложись с мужчиной, как с женщиной. Это мерзость".
says "Thou shalt not lie with mankind as with womankind; it is an abomination."
Потому что мужчина считается выше женщины. Мужчина испытывает настоятельную потребность чувствовать свое превосходство.
Because, it says here, man is superior. Man�mankind (and oh yes, women have learned this trick!) mankind has hi it a crushing need to feel superior.
Я не думаю, чтобы ее нелюбовь к мужчинам вообще простиралась и на отдельных лиц.
I don't think that her dislike to mankind extends to individuals.
Сам дьявол, учат нас, может обернуться красавицей, чтобы совращать мужчин.
The devil himselí can become beauty, so we are told, to corrupt mankind.
"Не лучше ли будет нам вернуться и снова начать жить по законам, созданным мужчинами Сообщества?" — думала я.
Would it not be better for us to return and submit ourselves to the laws which the people of the Unity had made for mankind?
Но знай вот что: если ты хочешь стать живым созданием, как я, то люби все человечество – мужчин, женщин и их детей.
But know this: if you would become an organized being as you see in me, love all mankind and womankind and all their children.
Молодые мужчины и женщины станут приходить к Мининой гробнице, чтобы дать там торжественное обещание служить человечеству, сделавшись воином или целителем.
Young men and women would come to her tomb to pledge themselves to lives of service to mankind, be it as warrior or healer.
Она уже смирилась с безнадежной тупостью мужчин, особенно той их части, что ходит прямо и бреется каждое утро, но тем не менее была оскорблена.
She was reconciled to the irredeemable dumbness of most of mankind, particularly the section of it that stood upright and shaved in the mornings, but she was also affronted.
подросток являет собой продукт внезапной и вредоносной (притом непредвиденной, если исходить из характера ребенка) кристаллизации всего самого худшего, что есть в мужчине.
He’s unbelievably conformist—at puberty a boy is the sudden, malicious and unpredictable (considering the child he was) crystallization of the very worst in mankind.
Если я сурово отношусь к мужчинам, то причину этого надо искать в моем детстве, которое я провела с моим братом.
If I have some hard thoughts about mankind I can trace them back to the childhood which I spent with my brother.
И мне привиделось, в духе учения Боконона, единство всех странников мира: мужчин, женщин, детей, – единство во времени, в каждой его секунде.
I had a Bokononist vision of the unity in every second of all time and all wandering mankind, all wandering womankind, all wandering children.
Только потому, что они сильнее физически — или думают, что сильнее: мужчины считают себя венцом творения. — Лейла.
Just because they're physically stronger—or think they are—they think they're the lords of creation." "Leila."
Бедняжку не надо было учить послушанию. Еще девочкой она вместе со всеми женщинами своего племени преклонялась перед властелином всего живущего, перед мужчиной, которому не подобает прекословить.
Poor girl, she had learned the lesson of obedience well. From a child, she had bowed, and seen all women bow, to the lords of creation, and it did not seem in the nature of things for woman to resist.
Лори сел прямо и покорно принял от нее пустую тарелку, чувствуя странное удовольствие от того, что им командует «маленькая Эми». Что же до нее, она утратила прежнюю робость и испытывала непреодолимое желание третировать его, как девушки имеют восхитительное обыкновение делать, когда мужчины, эти «венцы творения», проявляют какие-либо признаки покорности.
      Laurie sat bold upright, and meekly took her empty plate feeling an odd sort of pleasure in having `little Amy' order him about, for she had lost her shyness now, and felt an irrestible desire to trample on him, as girls have a delightful way of doing when lords of creation show any signs of subjection.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test