Translation for "мужество быть" to english
Мужество быть
  • the courage to be
  • courage to be
Translation examples
the courage to be
Мы доказали, что у нас есть мужество на войне, но вы можете быть уверены в том, что у нас еще больше мужества для мира.
We have shown that we have courage in war, but be assured that we have even more courage for peace.
Их активисты обладают большим мужеством.
The activists are courageous.
Он требует правдивости и мужества.
It will require truthfulness and courage.
Лидерство же требует мужества.
Leadership demands courage.
принципиальность и гражданское мужество;
Principles and civic courage;
Мы должны выйти из этой ситуации, и это потребует мужества; это потребует проявления мужества всеми заинтересованными сторонами.
We need to go beyond the situation and it will take courage; courage from all involved.
Мы чтим их мужество и решимость.
We honour their courage and resolve.
А это требует политического мужества.
And this requires political courage.
Эта дорога требует мужества.
It is a road that requires courage.
Их мужество и приверженность делу беспрецедентны.
Their courage and dedication are unmatched.
По крайней мере, он имел мужество быть жестоким мне в лицо.
At least he had the courage to be cruel to my face.
Но набравшись мужества он снова заговорил.
But plucking up courage he spoke again.
Гарри собрал остатки мужества:
Harry summoned what remained of his courage.
Р.Вилли, имел мужество откровенно сознаться в этом.
Willy, had the courage to admit it frankly.
– Явились! – сказал он. – Наберись мужества и посмотри!
‘They have come!’ he said. ‘Take courage and look!
Все мы можем убедиться в их мужестве хотя бы по тому, что они здесь… сейчас… на Арракисе.
We all may attest to their courage by the fact that they are here . now . on Arrakis.
Все, что требуется — это немного мужества с твоей стороны, Хвост, и тебе придется это мужество найти, если не хочешь испытать на себе всю силу гнева Лорда Волан-де-Морта.
All that is needed is a little courage from you, Wormtail—courage you will find, unless you wish to feel the full extent of Lord Voldermort’s wrath—”
Пока он говорил, к нему вернулось мужество, и лицо его чуть-чуть порозовело.
His courage had come back as he spoke, and some of the colour to his face along with it.
– Мужества у меня нет, и сохранять мне нечего, – отозвался Фродо, – но я не тревожусь.
‘I haven’t any courage to keep up,’ said Frodo, ‘but I am not worried at the moment.
Она ослабела от долгих страданий, да и никогда не обладала мужеством твоей мамы.
She was greatly weakened by long suffering and she never had your mother’s courage.
– Галадриэль! – воскликнул он и с мужеством отчаяния снова воздел светильник над головой.
‘Galadriel!’ he called, and gathering his courage he lifted up the Phial once more.
– Но мужество ли это?
But is that courage?
У вас нет мужества.
You have no courage;
Требуется мужество.
It requires courage.
За мужество, за храбрость.
For valor, for courage.
– Но только не в вопросах мужества.
But not in matters of courage.
— Доблесть, мужество.
Gallantry, courage.
Упрямства, не мужества.
Defiance, not courage.
Мужество и уверенность в себе!
Courage and selfconfidence!
Много мужества, так.
Plenty of courage, I see.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test