Translation for "моросящей" to english
Моросящей
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Моросящий дождь, потом просто дождь.
Rain and light drizzle and then rain.
Держите их надежно! Мыслю я - Не дождик моросящий окропит
for this day will pour down, If I conjecture aught, no drizzling shower
Зато Гермиона держалась холодно и отстраненно, пока они шли к стадиону под мелким моросящим дождем, и отправилась на трибуну, не пожелав Рону удачи.
Hermione, however, looked cold and distant all the way down to the stadium through the cool, misty drizzle, and departed to find a place in the stands without wishing Ron good luck.
Их поверхность пузырилась от моросящего дождика.
The puddles rippled in the drizzle.
Ливень сменился моросящим дождем.
The rain had diminished to a drizzle.
Видимость два километра в моросящем дожде.
Visibility two kilometres in drizzle.
– Вы выходите в мелкий, моросящий дождь.
You take yourself out into the drizzle.
На заре моросящий дождик сменился туманом.
At dawn, the drizzle changed to mist.
Мы с Роем Джонсоном брели под моросящим дождиком;
Roy Johnson and I walked in the drizzle;
Они снова тронулись в путь под моросящим дождем.
They resumed their journey, plodding through the drizzle.
Этим утром из-за моросящего дождя они оказались в одиночестве.
This morning they were alone with the drizzle.
Вышел на улицу вместе с псом под моросящий дождь.
Took the dog for a walk in the drizzle.
Моросящий дождь попадал на кожу и холодил ее.
The drizzling rain soaked and chilled his skin.
verb
Потому что этот душ - не что более, чем моросящий дождик.
'Cause this shower ain't nothing but some cold spit on my head, man.
Мы молча стояли под моросящим дождем, садовник заливал мой бак, а я сожалел о том, что не удалось напоследок осмотреть девочку.
We stood in silence in the spitting rain as the gardener filled up my tank, and I thought what a pity it was that I couldn’t just slip upstairs for a final look at the girl.
– Мы полагаем, – сказал Равн, слепые глаза уставились на крышу зала (в ней отсутствовало несколько черепиц, и с потолка сыпал моросящий дождик), – что нам лучше будет служить принявший присягу, верный нам ярл Беббанбурга, а не человек, о верности которого мы ничего не знаем.
“It is our belief,” Ravn said, his blind eyes looking at the roof of the hall that was missing some tiles so that a light rain was spitting through the rafters, “that we would be better served by having our own sworn earl in Bebbanburg, loyal to us, than endure a man whose loyalty we do not know.”
Они пинками подняли нас, приказав выйти наружу, и один из них ногой отпихнул Вздох Змея, когда я потянулся за мечом. – Иди, – засопел он, но я снова протянул руку за оружием, и тогда древко копья ударило меня по голове, а еще два – по спине. У меня не осталось выбора, и я вывалился за дверь, навстречу пронизывающему ветру, который принес с собой холодный моросящий дождь. Ветер рвал пламя факелов на улице, где собралось не меньше сотни вооруженных датчан. Они оседлали и навьючили отощавших лошадей, и первая мысль, мелькнувшая у меня в голове, была: нас проводят до лагеря англосаксов.
They carried flaming torches and they kicked us awake, ordering us outside, and one of them kicked Serpent-Breath away when I reached for her. “Get outside,” he snarled, and when I reached for the sword again a spear stave cracked across my skull and two more spears jabbed my arse, and I had no choice but to stumble out the door into a gusting wind that was bringing a cold, spitting rain, and the wind tore at the flaming torches that lit the street where at least a hundred Danes waited, all armed, and I could see they had saddled and bridled their thin horses and my first thought was that these were the men who would escort us back to the West Saxon lines.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test