Translation examples
Нечто в том же роде пытались впоследствии создать и в области морали.
Something of the same kind was afterwards attempted in morals.
Родители первые на попятный и сами своей прежней морали стыдятся.
Parents blush when they remember their old-fashioned morality.
Отец сказал мне однажды, что уважение к истине лежит в основе всех почти систем морали.
My father once told me that respect for the truth comes close to being the basis for all morality.
Но добавочное количество тонкостей и софистики, казуистики и аскетической морали, введенное в него этими изменениями, безусловно, не сделало его более пригодным ни для воспитания светских людей, ни для развития умственных способностей или улучшения характера. Этот курс философии и теперь еще преподается в большей части университетов Европы, преподается с большим или меньшим усердием в зависимости от того, насколько устройство каждого отдельного университета делает это усердие более или менее необходимым для преподавателей.
But the additional quantity of subtlety and sophistry, the casuistry and the ascetic morality which those alterations introduced into it, certainly did not render it more proper for the education of gentlemen or men of the world, or more likely either to improve the understanding, or to mend the heart. This course of philosophy is what still continues to be taught in the greater part of the universities of Europe, with more or less diligence, according as the constitution of each particular university happens to render diligence more or less necessary to the teachers.
— Я говорю об их восприятии, а не о морали.
"I'm talking about their perception, not their morality.
Команданте Гаспар ИЛОМ Команданте Роландо МОРАН
[Signed] Commander Gaspar ILOM [Signed] Commander Rolando MORAN
Члены патруля № 711 доставили несовершеннолетнего Морана в Магистратуру по делам несовершеннолетних.
Moran was taken in patrol car 711 to the juvenile court.
Вторая по значению государственная награда (Морана) (корейское правительство, 1997 год)
National Decoration of the Second Highest Order (Moran) (Korean Government, 1996)
Долорес Моран, её могли называть Долли Моран.
Dolores Moran, she would have been known as Dolly Moran.
Моран! Такого квиддича Гарри еще не видел.
Moran!” It was Quidditch as Harry had never seen it played before.
Димитров ринулся к Моран, державшей квоффл, и чуть не сшиб ее с метлы.
Dimitrov shot straight at Moran, who had the Quaffle, nearly knocking her off her broom.
Один из болгарских загонщиков, Волков, поравнявшись с бладжером, с молодецкого размаха своей небольшой битой выбил его прямо перед Моран.
One of the Bulgarian Beaters, Volkov, swung hard at a passing Bludger with his small club, knocking it into Moran’s path;
— Нарушение! — эхом отозвался магически усиленный голос Людо Бэгмена. — Димитров задевает Моран — намеренное столкновение — видимо, судья назначит еще один штрафной — да, вот свисток!
echoed Ludo Bagman’s magically magnified voice. “Dimitrov skins Moran—deliberately flying to collide there—and it’s got to be another penalty—yes, there’s the whistle!”
«Финт Порскова» — загорелся следующий комментарий, когда Трой сделал вид, будто собирался рвануться что было сил наверх, отвлекая болгарского охотника Иванову, а сам швырнул квоффл вниз, Моран.
PORSKOFF PLOY flashed up next, as Troy made as though to dart upward with the Quaffle, drawing away the Bulgarian Chaser Ivanova and dropping the Quaffle to Moran.
Они действовали как единое целое и, похоже, читали мысли друг друга, перестраиваясь в воздухе; розетка на груди Гарри непрерывно выкрикивала их имена: «Трой — Маллет — Моран!».
They worked as a seamless team, their movements so well coordinated that they appeared to be reading one another’s minds as they positioned themselves, and the rosette on Harry’s chest kept squeaking their names: “Troy—Mullet—Moran!”
Атакующая схема «Голова ястреба», — прочитал он, глядя, как три ирландских охотника пролетают плечом к плечу — в центре, чуть впереди Трой, справа и слева Маллет и Моран, — преодолевая защиту болгар.
HAWKSHEAD ATTACKING FORMATION, he read as he watched the three Irish Chasers zoom closely together, Troy in the center, slightly ahead of Mullet and Moran, bearing down upon the Bulgarians.
— Моран, значит, отпадает? Кремень улыбнулся. — А где Моран?
'That lets out Moran, doesn't it?' said Dick. Surefoot smiled. 'Where is Moran?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test